At present we are engaged in a crucial stage of the reform, particularly that dealing with wide-scale privatization. | UN | وفــــي الوقت الحاضر، نحن منهمكون في مرحلة حاسمة من اﻹصــلاح، وبخاصة فيما يتعلق بالخصخصة الواسعة النطاق. |
This is a crucial stage in the environmentally sound management of used tyres, since there are many collection points in big cities where tyres have to be collected quickly. | UN | وهذه مرحلة حاسمة في الإدارة السليمة بيئياً للإطارات المستعملة بالنظر إلى وجود العديد من نقاط الجمع في المدن الكبرى حيث يتعين جمع الإطارات على وجه السرعة. |
As many colleagues have already underlined, the international climate negotiations are at a crucial stage. | UN | كما أكد زملاء كثيرون، فإن المفاوضات الدولية بشأن المناخ وصلت إلى مرحلة حاسمة. |
As noted earlier, the Court has now reached a crucial stage of its development, and it has become clear that the establishment of a global justice system brings with it many challenges. | UN | وكما ذُكر سابقا، وصلت المحكمة مرحلة حرجة في تطورها، وأصبح من الواضح أن إنشاء نظام عدالة عالمي يجلب معه تغييرات عديدة. |
Burundi is entering a crucial stage of peacebuilding. | UN | وتدخل بوروندي مرحلة حاسمة الأهمية من بناء السلام. |
This is expected to culminate in the provision of tangible technical support to the PA at a crucial stage of reconstruction and development. | UN | ومن المتوقع أن تتوج هذه العملية في توفير دعم تقني ملموس للسلطة الفلسطينية في مرحلة حاسمة من مراحل اعادة البناء والتنمية. |
At the Camp David summit hosted by President Clinton, the quest for a lasting peace between Israel and the Palestinians reached a crucial stage. | UN | وفي قمة كامب ديفيد التي استضافها الرئيس كلينتون، بلغ السعي نحو السلام الدائم بين إسرائيل والفلسطينين مرحلة حاسمة. |
The people and government of Guatemala are at a crucial stage of the peace process. | UN | إن غواتيمالا حكومة وشعبا تدخل مرحلة حاسمة من عملية السلام. |
That was regrettable, since the first few years of life represented such a crucial stage in children's development. | UN | وهذا أمر يؤسف له، نظرا ﻷن السنوات القليلة اﻷولى من حياة الطفل تمثل مرحلة حاسمة في تنميته. |
This measure is aimed at accelerating the process, which constitutes a crucial stage in the housing reconstruction programme. | UN | ويرمي هذا التدبير إلى الإسراع بالعملية، التي تشكل مرحلة حاسمة في برنامج إعادة بناء المساكن. |
In 1998, the process of economic restructuring and development in China reached a crucial stage. | UN | وفي عام 1998، بلغت عملية إعادة الهيكلة والتنمية الاقتصادية في الصين مرحلة حاسمة. |
The Court has now reached a crucial stage in its development, and it has become clear that the establishment of a global justice system brings with it many challenges. | UN | وقد بلغت المحكمة الآن مرحلة حاسمة من تطورها، وبات من الواضح أن إنشاء نظام قضائي عالمي يجلب معه تحديات عديدة. |
Such an act marks a crucial stage in the process of democratic transition and the consolidation of internal stability. | UN | ويمثل هذا العمل مرحلة حاسمة في عملية التحول الديمقراطي وتوطيد الاستقرار الداخلي. |
Afghanistan has reached a crucial stage in the implementation of the Bonn process. | UN | لقد وصلت أفغانستان إلى مرحلة حاسمة في تنفيذ عملية بون. |
The domestication process of the Kampala Convention is a crucial stage that needs additional focus and resources. | UN | وعملية دمج اتفاقية كمبالا في القانون المحلي مرحلة حاسمة تقتضي مزيداً من التركيز والموارد. |
We are at a crucial stage of the work of the Conference. | UN | لقد بلغنا مرحلة حاسمة من العمل في المؤتمر. |
We are at a crucial stage in the work of this Conference. | UN | ولقد بلغنا الآن مرحلة حاسمة في عمل هذا المؤتمر. |
The decision undermined the credibility of the entire peace process and created undesirable tensions in the region at a crucial stage of the negotiations on the final status of the Palestinian territories. | UN | ويزعزع هذا القرار مصداقية مسيرة السلام برمتها ويخلق توترات غير مرغوب فيها في المنطقة في مرحلة حرجة من المفاوضات المتعلقة بالوضع النهائي لﻷراضي الفلسطينية. |
The Conference on Disarmament has reached a crucial stage in its history because within a few days we absolutely must conclude negotiations on the comprehensive test-ban treaty. | UN | لقد وصل مؤتمر نزع السلاح إلى مرحلة حرجة من تاريخه ﻷنه ينبغي لنا حتما أن نختتم المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب في غضون بضعة أيام. |
Of all the places in the world where peacebuilding efforts are under way, Afghanistan in particular is at a crucial stage. | UN | من كل مناطق العالم التي تُبذل فيها جهود حفظ السلام، تظل أفغانستان على وجه الخصوص في مرحلة بالغة الأهمية. |
I understand that negotiations on the outcome document are at a crucial stage. | UN | إنني أفهم أن المفاوضات بشأن الوثيقة الختامية تمر بمرحلة حاسمة. |
Similarly, the peace process in the Middle East seems to be at a crucial stage. | UN | وبالمثل، يبدو أن عملية السلام في الشرق اﻷوسط تمر بمرحلة حرجة. |