ويكيبيديا

    "a demand" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • طلبا
        
    • مطلب
        
    • مطلبا
        
    • وهو طلب
        
    • وتخلق طلباً
        
    • وجود طلب
        
    • في توليد الطلب
        
    As is stated in Iceland's fifth report, only the police are able to submit a demand to the courts to have a restraining order imposed on a person. UN ووفقا لما ورد في تقرير آيسلندا الخامس، فإن الشرطة هي وحدها التي يمكن أن تقدم طلبا للمحاكم لفرض أمر الزجر ضد شخص معين.
    Adoption of the rights-based approach has created a demand for in-house capacity building. UN وقد أوجد اعتماد النهج القائم على أساس الحقوق طلبا على اﻷنشطة الداخلية لبناء القدرات.
    Such periods of large-scale and rapid change create in many cases a demand for security. UN كما أن فترات التغير الواسع النطاق والسريع تولﱢد في العديد من الحالات طلبا لﻷمن.
    The Goldstone report also urges the release of Israeli corporal Gilad Shalit, a demand fully supported by our Committee. UN ويحث تقرير غولدستون أيضا على إطلاق سراح العريف الإسرائيلي جلعاد شاليط، وهو مطلب تؤيده لجنتنا تأييدا كاملا.
    Participation is not just an option, but a demand expressed by youth. UN ليست المشاركة مجرد خيار، بل مطلب عبّر عنه الشباب.
    And it was a demand for the equal treatment of all people. UN كما كانت مطلبا بالمعاملة المتساوية لكل الناس.
    Then there is the seemingly insatiable demand for these illicit drugs, a demand which must be tackled with renewed vigour. UN ثم أن هناك ما يبدو وكأنه نهم في الطلب على المخدرات. وهو طلب يجب أن يعالج بقوة متجددة.
    UNODC tried to sensitize consumers against creating a demand for the goods and services provided by victims of trafficking. UN ويحاول المكتب توعية المستهلكين حتى لا يوجدوا طلبا على السلع والخدمات التي يقدمها ضحايا الاتجار.
    The increase in economic growth of several countries has created a demand for new markets and added economic and political incentives for mutual cooperation. UN وقد أحدثت زيادة النمو الاقتصادي لبلدان عديدة طلبا على أسواق جديدة وحوافز اقتصادية وسياسية إضافية للتعاون المتبادل.
    In this case the matter can be resolved only through court, the child's mother submitting a demand in court for the establishment of paternity. UN وفي هذه الحالة، لا يمكن حل المسألة إلا عن طريق المحكمة، بأن تقدم أم الطفل طلبا إلى المحكمة لإثبات أبوته.
    It also found that there is a demand for system-wide evaluation in the United Nations. UN وخلص الاستعراض أيضا إلى أن هناك طلبا على التقييم على نطاق المنظومة في الأمم المتحدة.
    The Panel is of the opinion that international arms dealers who previously had business dealings with the former regime of Charles Taylor would not currently be catalysts of insecurity in Liberia, unless there is a demand for their services. UN ويرى الفريق أن تجار الأسلحة الدوليين الذين سبق لهم أن انخرطوا في صفقات مع نظام تشارلز تايلور السابق لن يشكلوا عاملا حفازا لتقويض الأمن في ليبريا في الوقت الحالي، ما لم يجدوا طلبا على خدماتهم.
    He pointed out that there was a demand to move to areas like Kiryat Arba and the Council's job was to respond to that demand. UN وأشار إلى أن هناك طلبا على الانتقال إلى مناطق مثل كريات أربع وأضاف أن مهمة المجلس هي الاستجابة إلى ذلك الطلب.
    Second, some of the most urgent environmental problems are to be found in the developing world, creating a demand for new and efficient environmental technologies. UN وثانيا، يوجد عدد من أكثر مشاكل البيئة إلحاحا في العالم النامي، مما يخلق طلبا على تكنولوجيات البيئة الجديدة والفعالة.
    It has also been a demand advocated by several prominent intergovernmental organizations. UN وهي أيضا مطلب طالبت به عدة منظمات حكومية دولية بارزة.
    My delegation welcomes this inasmuch as it has been a demand which the Member States have advanced and insisted upon. UN ويرحـب وفد بلادي بذلك، ﻷنه مطلب ما فتئت الدول اﻷعضاء تدعو إليه وتؤكد عليه.
    There is also a demand that an inquiry be held so that those responsible for the deaths are held accountable. UN وثمة مطلب أيضاً وثمة مطلب أيضاً بإجراء تحقيق بغية مقاضاة المسؤولين عن مقتل الضحايا.
    Under the circumstances, the Government was not under obligation to show documentary evidence of the departures because the expulsion was not a demand of the United Nations at the time. UN وفي ظل تلك الظروف، لم تكن الحكومة ملزمة بتقديم برهان وثائقي على عمليات المغادرة لأن الطرد لم يكن مطلبا للأمم المتحدة في ذلك الحين.
    Women's equal participation in decision-making is not only a demand for simple justice or democracy but can also be seen as a necessary condition for women's interests to be taken into account. UN فاشتراك المرأة في عملية صنع القرار على قدم المساواة لا يعد مطلبا من مطالب العدالة والديمقراطية البسيطة فحسب وإنما يمكن اعتباره كذلك شرطا ضروريا لمراعاة مصالح المرأة.
    After her assassination, on 27 December, the international community demanded an independent inquiry -- a demand supported by resolutions adopted in Pakistan's Parliament and four provincial legislatures. UN فبعد اغتيالها في 27 كانون الأول/ ديسمبر طالب المجتمع الدولي بإجراء تحقيق مستقل - وهو طلب تدعمه قرارات اتخذها برلمان باكستان وأربعة من المجالس التشريعية للمقاطعات.
    Ms. Molokoane said there was a link between personal security and security of tenure: ownership of land encouraged more settled occupation, a demand for education and other basic facilities, employment opportunities and a spirit of citizenship, while discouraging urban violence, vandalism and corruption. UN وقالت السيدة مولوكواني إن هناك صلة بين الأمن الشخصي وضمان الحيازة: فملكية الأرض تشجع على نمط عمل أكثر استقراراً، وتخلق طلباً على التعليم والمرافق الأساسية وفرصاً للعمالة وروح مواطنة، بينما تثبط العنف الحضري والتخريب والفساد.
    The issue of demand for trafficking must be addressed directly: trafficking existed because there was a demand for it. UN ولا بد من المعالجة المباشرة لمسألة الطلب على الاتجار: فالاتجار موجود بسبب وجود طلب عليه.
    However, job creation schemes are more important than training programmes, in order to create a demand for categories of workers who are in excess supply. UN على أن خطط خلق الوظائف تفوق في اﻷهمية برامج التدريب في توليد الطلب على اﻷيدي العاملة التي يوجد عرض فائض منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد