ويكيبيديا

    "a factual" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وقائعي
        
    • واقعي
        
    • للوقائع
        
    • وقائعية
        
    • الوقائعي
        
    • وقائعيا
        
    Indeed, despite repeated appeals by Member States, the Council continues to present annual reports of a factual nature. UN وفي الواقع، ورغم النداءات المتكررة من الدول الأعضاء، يواصل المجلس تقديم تقارير سنوية ذات طابع وقائعي.
    The first part should consist of a factual narrative that describes what States are doing to implement each article under review. UN الجزء الأول يتألّف من سرد وقائعي يصف ما تفعله الدول لتنفيذ كل من المواد المستعرَضة.
    The first part should consist of a factual narrative that describes what States are doing to implement each article under review. UN الجزء الأول يتألّف من سرد وقائعي يصف ما تفعله الدول لتنفيذ كل من المواد المستعرَضة.
    Possible inconsistencies between a factual circumstance and the resolution's requirement regarding armed groups should be considered a risk. UN وينبغي اعتبار أن أي أوجه تباين محتمل بين ظرف واقعي ومقتضيات القرار فيما يتعلق بالجماعات المسلحة يشكل خطرا.
    This means that there must be a factual basis for the author's position sufficient to require a response from the State party. UN ويعني هذا أنه يجب أن يكون هناك أساس وقائعي لموقف مقدم البلاغ يكفي لأن يستدعي رداً من الدولة الطرف.
    Such reports could be devoted to a factual and insightful analysis of the work of the Council on questions relating to sanctions. UN ويمكن تكريس هذه التقارير لإجراء تحليل وقائعي ومتعمق لأعمال المجلس المتعلقة بالمسائل المتصلة بالجزاءات.
    This means that there must be a factual basis for the author’s position sufficient to require a response from the State party. UN ويعني هذا أنه يجب أن يكون هناك أساس وقائعي لموقف مقدم البلاغ يكفي ﻷن يستدعي ردا من الدولة الطرف.
    The State party points out that it is incumbent upon the author of a communication to present a factual basis for his allegations. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن مقدم البلاغ يقع عليه عبء تقديم أساس وقائعي لادعاءاته.
    We are now faced with a situation where this refusal to acknowledge the work that has been done in this Conference this year on nuclear disarmament is likely, or at least threatens, to prevent this Conference from adopting even a factual report. UN إننا نواجه اليوم وضعا من المرجح أن يؤدي فيه رفض الاعتراف بالعمل الذي تحقق في هذا المؤتمر هذا العام بشأن نزع السلاح النووي، إلى منع المؤتمر من اعتماد مجرد تقرير وقائعي أو يهدد بمنعه من ذلك على اﻷقل.
    This means that there must be a factual basis for the author's position sufficient to require a response from the State party. UN ويعني هذا أنه يجب أن يكون هناك أساس وقائعي لموقف مقدم البلاغ يكفي لأن يستدعي ردا من الدولة الطرف.
    Concerning the remark in paragraph 9 of the report on the subject of the work of the Fifth Committee, he said that it was a factual statement and not a criticism. UN وفيما يتعلق بالملاحظة الواردة في الفقرة ٩ من التقرير عن موضوع أعمال اللجنة الخامسة، قال إن ذلك بيان وقائعي وليس نقدا.
    Parties to internal conflicts, however, were not States and their inclusion in the scope of the definition therefore had neither a legal nor a factual basis. UN بيد أن أطراف النزاعات الداخلية ليست دولا ولذلك فإن إدراجها في نطاق التعريف ليس له أساس قانوني أو وقائعي.
    I repeat that the draft resolution is a factual update of the resolution adopted last year. UN وأكرر أن مشروع القرار استكمال وقائعي للقرار الذي اتخذ في العام الماضي.
    This means that there must be a factual basis for the author's position sufficient to require a response from the State party. UN ويعني هذا أنه يجب أن يكون هناك أساس وقائعي لموقف مقدم البلاغ يكفي لأن يستدعي ردا من الدولة الطرف.
    Please attach, with regard to each incident, a factual description of what occurred and of the loss of life or personal injury. UN يرجى أن يرفق، فيما يتعلق بكل حادث وصف وقائعي موجز لما حدث وفقد الأرواح أو حدوث أضرار شخصية.
    Please attach, with regard to each incident, a factual description of what occurred and of the resulting loss of income. UN يرجى أن يرفق، فيما يتعلق بكل حادث وصف وقائعي موجز لما حدث وللتدابير الوقائية التي اتخذت.
    Please attach, with regard to each incident, a factual description of what occurred and of the preventive measures taken. UN يرجى أن يرفق، فيما يتعلق بكل حادث وصف وقائعي موجز لما حدث والتدابير الوقائية التي اتخذت.
    It is a factual account of the Council's work during the period just past: 219 formal meetings, 58 resolutions and 50 presidential statements. UN وهو عرض واقعي لأعمال المجلس أثناء الفترة التي انقضت للتو: 219 جلسة رسمية، و 58 قراراً و 50 بياناً رئاسيا.
    And additionally, there must be a factual basis for the plea, which, frankly, I don't believe exists. Open Subtitles وبالإضافة إلى ذلك ، يجب ان يكون هناك اساس واقعي للعرض والذي لا أظن أنه موجود بصراحة
    When negotiated outcomes are not sought, the Council will consider inviting its Bureau to prepare a factual summary on the basis of consultations with Council members. UN وإذا لم تلتمس نتائج عن طريق التفاوض، فسينظر المجلس في أمر دعوة المكتب إلى إعداد موجز للوقائع استنادا إلى المشاورات مع أعضاء المجلس.
    Some appreciation of a factual nature may be required. UN وقد يلزم شيء من التقدير ذو طبيعة وقائعية.
    Representatives should recall that the factual presentation of what happened here is one thing; this was a factual issue. UN يذكر الممثلون أن التقرير الوقائعي لما حدث هنا مسألة بحد ذاتها؛ فهذه مسألة وقائعية.
    The report, together with other elements, could serve as a factual account of events in which the use or threat of use of the veto prevented or delayed Security Council decisions. UN والتقرير يمكن أن يكون، إلى جانب العناصر الأخرى، سردا وقائعيا للأحداث التي حال استخدام حق النقض أو التهديد باستخدامه فيها دون اتخاذ مجلس الأمن لقرارات أو أخّر اتخاذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد