- "Failure to make a finding with respect to the issue | Open Subtitles | تم الفشل في التوصل إلى استنتاج فيما يتعلق بهذه المسألة |
The Committee considers that, in such circumstances, it is not for it to formulate a finding on article 6. | UN | وترى اللجنة في هذه الظروف أن الأمر لا يعود إليها للخروج باستنتاج بشأن المادة 6. |
The actual impact of such a finding will depend on the function which the human rights body is exercising. | UN | وسيكون الأثر الفعلي لاستنتاج كهذا رهنا بالمهمة الموكلة إلى هيئة حقوق الإنسان تلك. |
Upon a finding of infliction of torture, the District Court would also have ordered the concerned body to take departmental action against the government employee responsible. | UN | وفي حال ثبوت التعرّض للتعذيب، كانت محكمة المقاطعة ستأمر الهيئة المعنية أيضاً باتخاذ إجراء إداري في حق الموظف الحكومي المسؤول عن ذلك. |
The gender disparity regarding the expiration of appointments indicates that women are marginally more likely to be in posts lacking in job security, a finding substantiated by their overrepresentation on temporary contracts. | UN | ويشير التفاوت بين الجنسين فيما يتعلق بانتهاء مدد التعيينات إلى أنه يرجح بدرجة أكبر حدياً أن يشغل النساء وظائف تفتقر إلى الأمن الوظيفي، وهي نتيجة يعضدها تمثيلهن الزائد في الوظائف بعقود مؤقتة. |
Where this was not possible, the Group required at least two independent credible sources to substantiate a finding. | UN | وعندما لم يكن ذلك ممكنا، اشترط الفريق استنتاج ما وجود ما لا يقل عن مصدرين مستقلين موثوقين. |
It is difficult for me to go along with this argumentation and to base on such argumentation a finding that a State party violated this specific provision of the Covenant. | UN | ومن الصعب علي أن أتابع هذا التعليل وأن ابني عليه استنتاجا بأن دولة طرفا قد انتهكت حكما محددا من أحكام العهد. |
At its forty-eighth session, the Committee decided to close the follow-up dialogue with a finding of a satisfactory resolution. | UN | وفي الدورة الثامنة والأربعين، قررت اللجنة وقف حوار المتابعة وخلصت إلى أن القضية قد سويت تسوية مرضية. |
Improving quality will require an enhanced culture of evaluation and accountability for results within UNFPA, a finding that is not uncommon in the United Nations system. | UN | ويتطلب تحسين النوعية تعزيز ثقافة التقييم والمساءلة عن النتائج داخل الصندوق، وهذا استنتاج شائع في منظومة الأمم المتحدة. |
In my view, therefore, there is no basis for a finding of discriminatory treatment in violation of Article 26. | UN | ولذلك فإن من رأيي أنه لا يوجد أي أساس للخلوص إلى استنتاج مفاده حدوث معاملة تمييزية بما يشكل انتهاكاً للمادة 26. |
Follow-up information has been systematically requested in respect of all Views with a finding of a violation of the Covenant. | UN | كما كانت تطلب بانتظام معلومات للمتابعة بالنسبة لجميع الآراء التي تنتهي إلى استنتاج حدوث انتهاك للعهد. |
Follow-up information has been systematically requested in respect of all Views with a finding of a violation of the Covenant. | UN | كما كانت تطلب بانتظام معلومات للمتابعة بالنسبة لجميع الآراء التي تنتهي إلى استنتاج حدوث انتهاك للعهد. |
The facts of this case remain too obscure to permit a finding of violation of the Covenant. | UN | ما زالت وقائع هذا البلاغ غامضة إلى درجة لا تسمح باستنتاج وقوع انتهاك للعهد. |
It emphasized the distinction between the two constitutive elements of customary international law, stressing the need for both to be present in order to ground a finding of such law: | UN | وأبرزت التمييز بين ركني القانون الدولي العرفي، مشدِّدة على ضرورة وجود الركنين معا لاستنتاج قيام هذا القانون: |
The incompatibility of a criminal provision with the Constitution is therefore a valid defence under Icelandic criminal law, and a finding of guilt affirms the constitutional validity of a criminal provision. | UN | وعليه، يمكن الدفع، بموجب القانون الجنائي الآيسلندي، بعدم توافق حكم جنائي ما مع أحكام الدستور، وإن ثبوت الجرم يؤكد صلاحية الحكم الجنائي من الناحية الدستورية. |
The programme has achieved sustained improvements in immunization coverage rates throughout the SWAP period, a finding that contrasts with trends in some other countries. | UN | فقد حقق البرنامج تحسينات مستمرة في معدلات التغطية بالتحصين على مدار فترة الأخذ بالنُهج المتبع على نطاق القطاع، وهي نتيجة تتعارض مع الاتجاهات الحاصلة في بعض البلدان الأخرى. |
When such specific evidence was not available, the Group required at least two independent and credible sources to substantiate a finding. | UN | وفي الحالات التي لم تتوفر فيها أدلة بهذه النوعية، اشترط الفريق لدعم استنتاجاته وجود ما لا يقل عن مصدريْن مستقلين جديرين بالثقة. |
In the circumstances, the Committee finds that the facts before it do not sustain a finding that the author was a victim of a violation of article 10 of the Covenant. | UN | وفي هذه الظروف، تجد اللجنة أن الوقائع التي لديها لا تدعم استنتاجا بأن صاحب البلاغ كان ضحية انتهاك للمادة ١٠ من العهد. |
At its forty-eighth session, the Committee decided to close the follow-up dialogue, with a finding of a satisfactory resolution. | UN | وفي الدورة الثامنة والأربعين، قررت اللجنة وقف حوار المتابعة، وخلصت إلى أن القضية قد سويت تسوية مرضية. |
It has been shown for OECD countries that neither the share of the employed population or the rate of unemployment is correlated with trade openness - a finding also confirmed for developing countries. | UN | وقد تبين لبلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أن انفتاح التجارة لا يرتبط بنسبة السكان العاملين ولا بمعدل البطالة - وهذا استنتاج تأكد أيضاً للبلدان النامية. |
On the issue of consent to adjournment, the Committee notes that the domestic courts found, as a matter of fact, that the author had consented, a finding which, absent manifest arbitrariness or a denial of justice, the Committee will not disturb. | UN | وعن مسألة الموافقة على التأجيل، لاحظت اللجنة أن المحاكم المحلية اعتبرت أن صاحب البلاغ قد وافق عليه في واقع الأمر، وهو الاستنتاج الذي أخذت به اللجنة لعدم وجود أي تعسف صارخ أو إنكار للعدالة في هذا الصدد. |
Somewhat disturbingly, although the second periodic report declared that " All the provisions of the Covenant " were now incorporated into the country's legislation, article 104 of the Constitution seemed to leave the way open for setting those provisions aside through a finding of unconstitutionality of the relevant laws. | UN | على أن مما يثير بعض القلق أنه يبدو أن المادة ١٠٤ من الدستور، رغم ما يعلنه التقرير الدوري الثاني من أن " جميع أحكام العهد " مضمنة في الوقت الحالي في تشريعات البلاد، تترك المجال مفتوحا أمام تنحية هذه اﻷحكام جانبا من خلال التوصل إلى قرار بعدم دستورية القوانين ذات الصلة. |
The report also notes that resources and actions for disaster risk reduction are not reaching the most vulnerable local communities, a finding also reported by the Global Network of Civil Society Organisations for Disaster Reduction. | UN | ويلاحظ التقرير أيضا أن الموارد والإجراءات المخصصة للحد من مخاطر الكوارث لا تصل إلى أشد المجتمعات المحلية ضعفا، وهو استنتاج خلصت إليه أيضا الشبكة العالمية لمنظمات المجتمع المدني للحد من أخطار الكوارث. |
(b) Take measures to execute judgements rendered by the European Court of Human Rights with a finding of a violation of article 3 of the European Convention on Human Rights against the Republic of Moldova; | UN | (ب) أن تتخذ التدابير اللازمة لتنفيذ الأحكام الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في القضايا التي ثبت فيها انتهاك جمهورية مولدوفا للمادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان؛ |
The Panel notes that such a finding would not be in keeping with traditional principles of mitigation. | UN | ويلاحظ الفريق أن الخلوص إلى هذه النتيجة لن يكون متماشياً مع المبادئ التقليدية لتخفيف الأضرار. |