All States have a fundamental obligation to protect their civilians. | UN | إن على جميع الدول التقيد بالتزام أساسي بحماية مدنييها. |
We strongly believe that a paradigm shift in social development needs to include a fundamental change in the existing educational systems. | UN | وإننا نعتقد بقوة أن تحقيق نقلة نوعية في مجال التنمية الاجتماعية يتطلب إحداث تغير أساسي في نظم التعليم القائمة. |
Access to medicines is a fundamental part of the right to health. | UN | إن الحصول على الأدوية هو جزء أساسي من الحق في الصحة. |
Equal opportunities in education, as a fundamental right for all citizens, with society responsible for providing the necessary means for it; | UN | تكافؤ فرص في التعليم، باعتباره حقا أساسيا لجميع المواطنين، على أن يكون المجتمع مسؤولا عن توفير الوسائل اللازمة لذلك؛ |
Early in his first term, President Bush called for a fundamental reorientation of the United States strategic force posture. | UN | وقد دعا الرئيس بوش في مطلع ولايته إلى إجراء تعديل أساسي في موقف قوة الولايات المتحدة الاستراتيجية. |
Trade can and should play a fundamental role in overcoming the crisis and achieving the well-being of nations. | UN | ويمكن للتجارة، بل ينبغي لها، أن تضطلع بدور أساسي في التغلب على الأزمة وتحقيق رفاه الدول. |
The International Atomic Energy Agency has a fundamental role to play. | UN | وللوكالة الدولية للطاقة الذرية دور أساسي تؤديه في هذا الصدد. |
Last but not least, we believe that social development is a fundamental prerequisite for achieving all MDGs. | UN | وأخيرا وليس آخرا، نعتقد بأن التنمية الاجتماعية شرط مسبق أساسي لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
The right to effective participation is a fundamental human right affirmed in a number of key international legal instruments. | UN | إن الحق في المشاركة الفعالة حق أساسي من حقوق الإنسان، أكده عدد من الصكوك القانونية الدولية الرئيسية. |
The Conference can, we believe, play a fundamental role in this regard. | UN | والمؤتمر في اعتقادنا قادر على الاضطلاع بدور أساسي في هذا الصدد. |
Industry had played a fundamental role in that process. | UN | وقد كان للصناعة دور أساسي في هذه العملية. |
The Committee recalls its view that the provision of sufficient entry-level posts is a fundamental component of effective human resources management. | UN | وتشير اللجنة إلى رأيها القائل بأن توفير عدد كاف من وظائف المبتدئين عنصر أساسي في الإدارة الفعالة للموارد البشرية. |
National defence is a fundamental sovereign right under international law. | UN | والدفاع الوطني هو حق سيادي أساسي بموجب القانون الدولي. |
It is a fundamental right for mankind, recognized by all religions as well as by international covenants. | UN | إن السلم مفهوم لا يمكن تجزئته، وهو حق أساسي للبشر أقرته الشرائع السماوية والمواثيق الدولية. |
In fact, in many countries, social justice has already long been recognized as a fundamental principle of social life. | UN | وفي الواقع، تم التسليم في بلدان كثيرة منذ وقت طويل بأن العدالة الاجتماعية مبدأ أساسي للحياة الاجتماعية. |
The reasons had to be ascertained as well as whether the rise would be short-lived or whether it marked a fundamental long-term shift. | UN | ويتعين التأكد من أسباب ذلك، وكذلك ما إذا كان هذا الارتفاع سيكون قصير العمر أو سيكون إيذانا بتحول أساسي طويل اﻷجل. |
We need to recall that development — a fundamental right of nations — promotes the full exercise of democracy. | UN | ولنتذكر أن التنمية ـ التي هي حق أساسي لﻷمم ـ من شأنها أن تعزز الممارسة الكاملة للديمقراطية. |
For the first time, the United Nations recognized the right to drinking water and sanitation as a fundamental human right. | UN | فللمرة الأولى تقر الأمم المتحدة بالحق في مياه الشرب والصرف الصحي بوصفه حقا أساسيا للإنسان. |
However, success will depend on a fundamental change in our response if it is to outpace the epidemic. | UN | غير أن النجاح يتوقف على حدوث تغيير جوهري في استجابتنا إذا ما أريد لها أن تفوق في سرعتها الوباء. |
The Provincial High Court, hearing the appeal, considered that there had not been a fundamental but only a partial breach. | UN | واعتبرت المحكمة العليا الإقليمية لدى نظر طلب الاستئناف أنه لم تكن هناك مخالفة جوهرية وإنما مجرَّد مخالفة جزئية. |
:: Education for innovation, science and technology should constitute a fundamental component in the design of sustainable development goals. | UN | :: ينبغي أن يشكل التعليم من أجل الابتكار والعلم والتكنولوجيا مكوناً أساسياً في تصميم أهداف التنمية المستدامة. |
Far-reaching reductions in strategic offensive arms undertaken by Russia and the United States led to a fundamental change in the nuclear disarmament situation. | UN | التخفيضات العميقة الأثر في الأسلحة الاستراتيجية الهجومية التي أجرتها روسيا والولايات المتحدة أسفرت عن تغيير جذري في حالة نزع السلاح النووي. |
This is a fundamental difference between self-employed persons and paid employees. | UN | وهذا هو الفرق الجوهري بين العاملين لحسابهم الخاص والعاملين بأجر. |
It requires a fundamental rethinking of the way the United Nations conceives its analytical, policy and operational work. | UN | ويقتضي إعادة التفكير بصورة جذرية في الطريقة التي تتصور بها الأمم المتحدة عملها التحليلي والسياساتي والتنفيذي. |
For those countries to be able to turn towards sustainable development, a fundamental rethinking of development policies both at the national and international level is inevitable. | UN | ومن أجل أن تتمكن تلك البلدان من التحول الى التنمية المستدامة، لا بد من إعادة النظر بصورة أساسية في السياسات اﻹنمائية على المستويين الوطني والدولي. |
We have made a fundamental mistake throughout this entire process. | UN | لقد أخطأنا خطأ جوهريا فـي جميع مراحل هذه العملية. |
Addressing the multifarious root causes of conflict remains a fundamental objective. | UN | وما زال التصدي للأسباب الجذرية المتنوعة للصراع هو الهدف الأساسي. |
Also, we agree with other delegations in acknowledging as a fundamental and inescapable issue that the basic root of all global crises lies in mankind's denial of the universal principle of justice. | UN | ونسّلم أيضا مع الوفود الأخرى، كمسألة أساسية لا مفر منها، بأن السبب الجذري لكل الأزمات العالمية يكمن في إنكار البشرية لمبدأ العدالة العالمية. |
An independent and impartial judiciary is a fundamental guarantee for a democratic State based on the rule of law. | UN | ووجود قضاء مستقل ونزيه ضمانة أساسية لدولة ديمقراطية قائمة على سيادة القانون. |
It is time to recognize and guarantee the full package of sexual and reproductive health and rights as a fundamental part of a reaffirmed and expanded Programme of Action. | UN | فقد آن الأوان للاعتراف بالحزمة الكاملة للصحة والحقوق الجنسية والإنجابية وضمانها كجزء أصيل من برنامج للعمل يعاد التأكيد عليه وتوسيع نطاقه. |
Israel considered freedom of conscience to be a fundamental human right. | UN | وتعتبر إسرائيل حرية الوجدان من الحقوق الأساسية. |