ويكيبيديا

    "a fundamental" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أساسي
        
    • حقا أساسيا
        
    • جوهري
        
    • جوهرية
        
    • أساسياً
        
    • جذري
        
    • الجوهري
        
    • جذرية
        
    • بصورة أساسية
        
    • جوهريا
        
    • الأساسي
        
    • الجذري
        
    • ضمانة أساسية
        
    • أصيل
        
    • من الحقوق الأساسية
        
    All States have a fundamental obligation to protect their civilians. UN إن على جميع الدول التقيد بالتزام أساسي بحماية مدنييها.
    We strongly believe that a paradigm shift in social development needs to include a fundamental change in the existing educational systems. UN وإننا نعتقد بقوة أن تحقيق نقلة نوعية في مجال التنمية الاجتماعية يتطلب إحداث تغير أساسي في نظم التعليم القائمة.
    Access to medicines is a fundamental part of the right to health. UN إن الحصول على الأدوية هو جزء أساسي من الحق في الصحة.
    Equal opportunities in education, as a fundamental right for all citizens, with society responsible for providing the necessary means for it; UN تكافؤ فرص في التعليم، باعتباره حقا أساسيا لجميع المواطنين، على أن يكون المجتمع مسؤولا عن توفير الوسائل اللازمة لذلك؛
    Early in his first term, President Bush called for a fundamental reorientation of the United States strategic force posture. UN وقد دعا الرئيس بوش في مطلع ولايته إلى إجراء تعديل أساسي في موقف قوة الولايات المتحدة الاستراتيجية.
    Trade can and should play a fundamental role in overcoming the crisis and achieving the well-being of nations. UN ويمكن للتجارة، بل ينبغي لها، أن تضطلع بدور أساسي في التغلب على الأزمة وتحقيق رفاه الدول.
    The International Atomic Energy Agency has a fundamental role to play. UN وللوكالة الدولية للطاقة الذرية دور أساسي تؤديه في هذا الصدد.
    Last but not least, we believe that social development is a fundamental prerequisite for achieving all MDGs. UN وأخيرا وليس آخرا، نعتقد بأن التنمية الاجتماعية شرط مسبق أساسي لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    The right to effective participation is a fundamental human right affirmed in a number of key international legal instruments. UN إن الحق في المشاركة الفعالة حق أساسي من حقوق الإنسان، أكده عدد من الصكوك القانونية الدولية الرئيسية.
    The Conference can, we believe, play a fundamental role in this regard. UN والمؤتمر في اعتقادنا قادر على الاضطلاع بدور أساسي في هذا الصدد.
    Industry had played a fundamental role in that process. UN وقد كان للصناعة دور أساسي في هذه العملية.
    The Committee recalls its view that the provision of sufficient entry-level posts is a fundamental component of effective human resources management. UN وتشير اللجنة إلى رأيها القائل بأن توفير عدد كاف من وظائف المبتدئين عنصر أساسي في الإدارة الفعالة للموارد البشرية.
    National defence is a fundamental sovereign right under international law. UN والدفاع الوطني هو حق سيادي أساسي بموجب القانون الدولي.
    It is a fundamental right for mankind, recognized by all religions as well as by international covenants. UN إن السلم مفهوم لا يمكن تجزئته، وهو حق أساسي للبشر أقرته الشرائع السماوية والمواثيق الدولية.
    In fact, in many countries, social justice has already long been recognized as a fundamental principle of social life. UN وفي الواقع، تم التسليم في بلدان كثيرة منذ وقت طويل بأن العدالة الاجتماعية مبدأ أساسي للحياة الاجتماعية.
    The reasons had to be ascertained as well as whether the rise would be short-lived or whether it marked a fundamental long-term shift. UN ويتعين التأكد من أسباب ذلك، وكذلك ما إذا كان هذا الارتفاع سيكون قصير العمر أو سيكون إيذانا بتحول أساسي طويل اﻷجل.
    We need to recall that development — a fundamental right of nations — promotes the full exercise of democracy. UN ولنتذكر أن التنمية ـ التي هي حق أساسي لﻷمم ـ من شأنها أن تعزز الممارسة الكاملة للديمقراطية.
    For the first time, the United Nations recognized the right to drinking water and sanitation as a fundamental human right. UN فللمرة الأولى تقر الأمم المتحدة بالحق في مياه الشرب والصرف الصحي بوصفه حقا أساسيا للإنسان.
    However, success will depend on a fundamental change in our response if it is to outpace the epidemic. UN غير أن النجاح يتوقف على حدوث تغيير جوهري في استجابتنا إذا ما أريد لها أن تفوق في سرعتها الوباء.
    The Provincial High Court, hearing the appeal, considered that there had not been a fundamental but only a partial breach. UN واعتبرت المحكمة العليا الإقليمية لدى نظر طلب الاستئناف أنه لم تكن هناك مخالفة جوهرية وإنما مجرَّد مخالفة جزئية.
    :: Education for innovation, science and technology should constitute a fundamental component in the design of sustainable development goals. UN :: ينبغي أن يشكل التعليم من أجل الابتكار والعلم والتكنولوجيا مكوناً أساسياً في تصميم أهداف التنمية المستدامة.
    Far-reaching reductions in strategic offensive arms undertaken by Russia and the United States led to a fundamental change in the nuclear disarmament situation. UN التخفيضات العميقة الأثر في الأسلحة الاستراتيجية الهجومية التي أجرتها روسيا والولايات المتحدة أسفرت عن تغيير جذري في حالة نزع السلاح النووي.
    This is a fundamental difference between self-employed persons and paid employees. UN وهذا هو الفرق الجوهري بين العاملين لحسابهم الخاص والعاملين بأجر.
    It requires a fundamental rethinking of the way the United Nations conceives its analytical, policy and operational work. UN ويقتضي إعادة التفكير بصورة جذرية في الطريقة التي تتصور بها الأمم المتحدة عملها التحليلي والسياساتي والتنفيذي.
    For those countries to be able to turn towards sustainable development, a fundamental rethinking of development policies both at the national and international level is inevitable. UN ومن أجل أن تتمكن تلك البلدان من التحول الى التنمية المستدامة، لا بد من إعادة النظر بصورة أساسية في السياسات اﻹنمائية على المستويين الوطني والدولي.
    We have made a fundamental mistake throughout this entire process. UN لقد أخطأنا خطأ جوهريا فـي جميع مراحل هذه العملية.
    Addressing the multifarious root causes of conflict remains a fundamental objective. UN وما زال التصدي للأسباب الجذرية المتنوعة للصراع هو الهدف الأساسي.
    Also, we agree with other delegations in acknowledging as a fundamental and inescapable issue that the basic root of all global crises lies in mankind's denial of the universal principle of justice. UN ونسّلم أيضا مع الوفود الأخرى، كمسألة أساسية لا مفر منها، بأن السبب الجذري لكل الأزمات العالمية يكمن في إنكار البشرية لمبدأ العدالة العالمية.
    An independent and impartial judiciary is a fundamental guarantee for a democratic State based on the rule of law. UN ووجود قضاء مستقل ونزيه ضمانة أساسية لدولة ديمقراطية قائمة على سيادة القانون.
    It is time to recognize and guarantee the full package of sexual and reproductive health and rights as a fundamental part of a reaffirmed and expanded Programme of Action. UN فقد آن الأوان للاعتراف بالحزمة الكاملة للصحة والحقوق الجنسية والإنجابية وضمانها كجزء أصيل من برنامج للعمل يعاد التأكيد عليه وتوسيع نطاقه.
    Israel considered freedom of conscience to be a fundamental human right. UN وتعتبر إسرائيل حرية الوجدان من الحقوق الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد