My Special Representative will remain actively engaged in supporting ongoing efforts to prevent a further deterioration of the situation. | UN | وسيظل ممثلي الخاص عاكفا على دعم الجهود الجارية الرامية إلى منع زيادة تدهور الوضع. |
This has led to a further deterioration of intercommunal relations and an increase in tension between them. | UN | وقد أدى ذلك إلى زيادة تدهور العلاقات بين القبيلتين وتفاقم حدة التوتر بينهما. |
He hoped, however, that the recent trend towards unilateral action would not develop and lead to a further deterioration of the financial situation. | UN | إلا أنه أعرب عن أمله في ألا يتطور الاتجاه اﻷخير نحو اتخاذ اجراءات من جانب واحد بما يؤدي إلى زيادة تدهور الحالة المالية. |
It also marks a further deterioration of the political climate and an erosion of the nascent democratic process. | UN | ويمثل أيضا علامة إلى حدوث مزيد من التدهور في المناخ السياسي وتآكل في العملية الديمقراطية الوليدة. |
Noting that only 18 months remained in the transitional period, the mission emphasized the need to avoid a political vacuum that would lead to a further deterioration of the security and humanitarian situation. | UN | وإذ لاحظت البعثة أنه لم يبق سوى 18 شهرا في الفترة الانتقالية، فقد شددت على الحاجة إلى تجنب حدوث فراغ سياسي يؤدي إلى مزيد من التدهور في الحالة الأمنية والإنسانية. |
This could lead to a further deterioration of the situation of human rights in general. | UN | وهذا يمكن أن يؤدي بدوره إلى مزيد من تدهور حالة حقوق اﻹنسان بشكل عام. |
There are substantial downside risks to the economic outlook, including a further deterioration of global economic conditions. | UN | وثمة مخاطر انكماش كبيرة تلوح في الآفاق الاقتصادية، بما فيها المزيد من تدهور الظروف الاقتصادية العالمية. |
Both underlined the need for urgent action to prevent a further deterioration of the situation. | UN | وأكد كلاهما على ضرورة اتخاذ إجراء فوري لمنع زيادة تدهور الحالة. |
The absence of local administrators from the interior of the country is contributing to a further deterioration of the humanitarian situation due to the closure of health facilities and schools. | UN | كما أسهم غياب المسؤولين المحليين في المناطق الداخلية من البلاد في زيادة تدهور الوضع الإنساني بسبب إغلاق المرافق الصحية والمدارس. |
The communities fear the transfer will lead to a further deterioration of their living conditions, loss of livelihood, loss of tribal cohesion and erosion of their traditional lifestyles. | UN | وتخشى الجماعات أن يؤدي نقلها إلى زيادة تدهور ظروف عيشها، وفقدان سبل رزقها، وانقطاع أواصر التلاحم القبلي، وتلاشي أنماط حياتها التقليدية. |
Shortly thereafter Mr. Karma was transferred to the Jayapura Police Station, the poor conditions of which, including inadequate food and exposure to rats, have contributed to a further deterioration of his health condition. | UN | وبعد فترة قصيرة من نَقلِ السيد كارما إلى مركز الشرطة بجايابورا، الذي ساهمت الظروف السيئة فيه، ومن بينها الغذاء غير الكافي والتعرض للجرذان، في زيادة تدهور وضعه الصحي. |
36. To help to resolve the political crisis in Yemen and prevent a further deterioration of the situation, my Special Adviser exercised my good offices to promote dialogue and confidence-building on all sides. | UN | 36 - وللمساعدة على إيجاد حل للأزمة السياسية في اليمن والحيلولة دون زيادة تدهور الحالة، بذل مستشاري الخاص مساعيه الحميدة للتشجيع على الحوار وبناء الثقة من جانب جميع الأطراف المعنية. |
The international financial embargo, the withholding of Palestinian revenues by Israel and the suspension of direct budget support from donors have led to a further deterioration of the situation. | UN | وأدى الحصار المالي الدولي واحتجاز الحكومة الإسرائيلية للإيرادات الفلسطينية ووقف الدعم المباشر للميزانية من طرف المانحين إلى زيادة تدهور الأوضاع. |
77. Supplies delivered so far have arrested a further deterioration of the existing water and sanitation systems. | UN | 77 - والإمدادات التي سلمت حتى الآن حالت دون زيادة تدهور شبكات المياه والمرافق الصحية القائمة. |
Continuing insecurity and lack of access could lead to a further deterioration of the situation, as many poor households in northern Gedo have sold their livestock to buy food. | UN | وقد يؤدي استمرار انعدام الأمن وسبل الوصول إلى زيادة تدهور الأوضاع، في وقت باعت أسر معيشية فقيرة عديدة ماشيتها لشراء الطعام. |
The decades-long United States economic embargo has exacerbated the situation and contributed to a further deterioration of the quality of life of the Cuban population. | UN | والحصار الاقتصادي المفروض من الولايات المتحدة منذ عقود طويلة زاد الحالة تفاقما، فأسهم في زيادة تدهور نوعية حياة سكان كوبا. |
a further deterioration of the situation cannot be excluded. | UN | ولا يمكن استبعاد حصول مزيد من التدهور في الحالة. |
Any more time wasted risks leading to a further deterioration of the situation. | UN | ومن شأن أي إضاعة أخرى للوقت أن تؤدي إلى مزيد من التدهور في الحالة. |
I conveyed through him a message to the President as part of a new initiative to reinforce Zaire's unity and to prevent a further deterioration of the situation in the country. | UN | وأرسلت بواسطته رسالة إلى الرئيس على اعتبار أن ذلك جزء من مبادرة جديدة لتعزيز وحدة زائير، والحيلولة دون مزيد من تدهور الحالة في البلد. |
I conveyed through him a message to the President as part of a new initiative to reinforce Zaire's unity and to prevent a further deterioration of the situation in the country. | UN | وأرسلت بواسطته رسالة إلى الرئيس على اعتبار أن ذلك جزء من مبادرة جديدة لتعزيز وحدة زائير، والحيلولة دون مزيد من تدهور الحالة في البلد. |
Low enforcement of maximum axle loads leads to a further deterioration of roads. | UN | كما تؤدي قلة إنفاذ شرط الحد الأقصى للحمولة إلى المزيد من تدهور الطرق. |
The Council encourages Member States to continue to provide humanitarian assistance in order to avoid a further deterioration of the current situation. | UN | ويحض المجلس الدول اﻷعضاء على مواصلة تقديم المساعدة اﻹنسانية بغية تجنب حدوث مزيد من التردي في الحالة الراهنة. |