"a further deterioration of" - Traduction Anglais en Arabe

    • زيادة تدهور
        
    • مزيد من التدهور
        
    • مزيد من تدهور
        
    • المزيد من تدهور
        
    • حدوث مزيد من التردي
        
    My Special Representative will remain actively engaged in supporting ongoing efforts to prevent a further deterioration of the situation. UN وسيظل ممثلي الخاص عاكفا على دعم الجهود الجارية الرامية إلى منع زيادة تدهور الوضع.
    This has led to a further deterioration of intercommunal relations and an increase in tension between them. UN وقد أدى ذلك إلى زيادة تدهور العلاقات بين القبيلتين وتفاقم حدة التوتر بينهما.
    He hoped, however, that the recent trend towards unilateral action would not develop and lead to a further deterioration of the financial situation. UN إلا أنه أعرب عن أمله في ألا يتطور الاتجاه اﻷخير نحو اتخاذ اجراءات من جانب واحد بما يؤدي إلى زيادة تدهور الحالة المالية.
    It also marks a further deterioration of the political climate and an erosion of the nascent democratic process. UN ويمثل أيضا علامة إلى حدوث مزيد من التدهور في المناخ السياسي وتآكل في العملية الديمقراطية الوليدة.
    Noting that only 18 months remained in the transitional period, the mission emphasized the need to avoid a political vacuum that would lead to a further deterioration of the security and humanitarian situation. UN وإذ لاحظت البعثة أنه لم يبق سوى 18 شهرا في الفترة الانتقالية، فقد شددت على الحاجة إلى تجنب حدوث فراغ سياسي يؤدي إلى مزيد من التدهور في الحالة الأمنية والإنسانية.
    This could lead to a further deterioration of the situation of human rights in general. UN وهذا يمكن أن يؤدي بدوره إلى مزيد من تدهور حالة حقوق اﻹنسان بشكل عام.
    There are substantial downside risks to the economic outlook, including a further deterioration of global economic conditions. UN وثمة مخاطر انكماش كبيرة تلوح في الآفاق الاقتصادية، بما فيها المزيد من تدهور الظروف الاقتصادية العالمية.
    Both underlined the need for urgent action to prevent a further deterioration of the situation. UN وأكد كلاهما على ضرورة اتخاذ إجراء فوري لمنع زيادة تدهور الحالة.
    The absence of local administrators from the interior of the country is contributing to a further deterioration of the humanitarian situation due to the closure of health facilities and schools. UN كما أسهم غياب المسؤولين المحليين في المناطق الداخلية من البلاد في زيادة تدهور الوضع الإنساني بسبب إغلاق المرافق الصحية والمدارس.
    The communities fear the transfer will lead to a further deterioration of their living conditions, loss of livelihood, loss of tribal cohesion and erosion of their traditional lifestyles. UN وتخشى الجماعات أن يؤدي نقلها إلى زيادة تدهور ظروف عيشها، وفقدان سبل رزقها، وانقطاع أواصر التلاحم القبلي، وتلاشي أنماط حياتها التقليدية.
    Shortly thereafter Mr. Karma was transferred to the Jayapura Police Station, the poor conditions of which, including inadequate food and exposure to rats, have contributed to a further deterioration of his health condition. UN وبعد فترة قصيرة من نَقلِ السيد كارما إلى مركز الشرطة بجايابورا، الذي ساهمت الظروف السيئة فيه، ومن بينها الغذاء غير الكافي والتعرض للجرذان، في زيادة تدهور وضعه الصحي.
    36. To help to resolve the political crisis in Yemen and prevent a further deterioration of the situation, my Special Adviser exercised my good offices to promote dialogue and confidence-building on all sides. UN 36 - وللمساعدة على إيجاد حل للأزمة السياسية في اليمن والحيلولة دون زيادة تدهور الحالة، بذل مستشاري الخاص مساعيه الحميدة للتشجيع على الحوار وبناء الثقة من جانب جميع الأطراف المعنية.
    The international financial embargo, the withholding of Palestinian revenues by Israel and the suspension of direct budget support from donors have led to a further deterioration of the situation. UN وأدى الحصار المالي الدولي واحتجاز الحكومة الإسرائيلية للإيرادات الفلسطينية ووقف الدعم المباشر للميزانية من طرف المانحين إلى زيادة تدهور الأوضاع.
    77. Supplies delivered so far have arrested a further deterioration of the existing water and sanitation systems. UN 77 - والإمدادات التي سلمت حتى الآن حالت دون زيادة تدهور شبكات المياه والمرافق الصحية القائمة.
    Continuing insecurity and lack of access could lead to a further deterioration of the situation, as many poor households in northern Gedo have sold their livestock to buy food. UN وقد يؤدي استمرار انعدام الأمن وسبل الوصول إلى زيادة تدهور الأوضاع، في وقت باعت أسر معيشية فقيرة عديدة ماشيتها لشراء الطعام.
    The decades-long United States economic embargo has exacerbated the situation and contributed to a further deterioration of the quality of life of the Cuban population. UN والحصار الاقتصادي المفروض من الولايات المتحدة منذ عقود طويلة زاد الحالة تفاقما، فأسهم في زيادة تدهور نوعية حياة سكان كوبا.
    a further deterioration of the situation cannot be excluded. UN ولا يمكن استبعاد حصول مزيد من التدهور في الحالة.
    Any more time wasted risks leading to a further deterioration of the situation. UN ومن شأن أي إضاعة أخرى للوقت أن تؤدي إلى مزيد من التدهور في الحالة.
    I conveyed through him a message to the President as part of a new initiative to reinforce Zaire's unity and to prevent a further deterioration of the situation in the country. UN وأرسلت بواسطته رسالة إلى الرئيس على اعتبار أن ذلك جزء من مبادرة جديدة لتعزيز وحدة زائير، والحيلولة دون مزيد من تدهور الحالة في البلد.
    I conveyed through him a message to the President as part of a new initiative to reinforce Zaire's unity and to prevent a further deterioration of the situation in the country. UN وأرسلت بواسطته رسالة إلى الرئيس على اعتبار أن ذلك جزء من مبادرة جديدة لتعزيز وحدة زائير، والحيلولة دون مزيد من تدهور الحالة في البلد.
    Low enforcement of maximum axle loads leads to a further deterioration of roads. UN كما تؤدي قلة إنفاذ شرط الحد الأقصى للحمولة إلى المزيد من تدهور الطرق.
    The Council encourages Member States to continue to provide humanitarian assistance in order to avoid a further deterioration of the current situation. UN ويحض المجلس الدول اﻷعضاء على مواصلة تقديم المساعدة اﻹنسانية بغية تجنب حدوث مزيد من التردي في الحالة الراهنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus