Without certainty that there would be sufficient water, the pipeline would violate the residents' rights, including that to a healthy environment. | UN | فمن دون التأكد من وجود ما يكفي من المياه، سينتهك خط الأنابيب حقوق السكان، بما فيها الحق في بيئة صحية. |
Its Programme of Action stressed that a healthy environment was necessary to meet the basic needs of a growing world population. | UN | وقد أكد برنامج عمله على ضرورة توافر بيئة صحية من أجل تلبية الاحتياجات اﻷساسية لسكان العالم اﻵخذين في التزايد. |
The experts found that the right to a healthy environment has been recognized in most national constitutions enacted since 1992. | UN | ووجد الخبراء أن الحق في بيئة صحية معترف به في أغلبية الدساتير الوطنية التي سُنت منذ عام 1992. |
For example, the draft mining law that is currently being discussed has created unrest among the indigenous peoples, who claim that it infringes on their rights to water, to land and to live in a healthy environment. | UN | فعلى سبيل المثال، أسفر مشروع قانون التعدين المعروض حاليا للنقاش عن حالة قلق في أوساط الشعوب الأصلية التي تعتبر أن المشروع المذكور يمس الحق في الماء والأرض والحق في العيش في بيئة سليمة. |
Various environmental provisions of the Federal Constitution ensure the effectiveness of the right to a healthy environment. | UN | وتكفل أحكام بيئية مختلفة في الدستور الاتحادي فعالية الحق في بيئة سليمة. |
The primary task of the Commissioner, one of four parliamentary ombudsmen, was to protect the constitutional right to a healthy environment. | UN | وتتمثل المهمة الأساسية للمفوض، وهو واحد من أربع أمناء مظالم برلمانيين، في حماية الحق الدستوري في التمتع ببيئة صحية. |
We cannot achieve a healthy environment without wiping out illiteracy. | UN | ولا يمكننا بناء بيئة صحية بدون القضاء على الأمية. |
18. The right to a healthy environment was also a constitutional right. | UN | 18- كما يشكل الحق في العيش في بيئة صحية حقاً دستورياً. |
A bill had been drafted that would guarantee indigenous peoples' civil, political and cultural rights and ensure their development in a healthy environment. | UN | فقد تم وضع مسودة مشروع قانون من شأنه أن يضمن الحقوق المدنية والسياسية والثقافية للشعوب الأصلية وأن يكفل نمائها في بيئة صحية. |
Effective measures should be implemented to guarantee the right to a healthy environment. | UN | وينبغي تنفيذ تدابير فعّالة لضمان الحق في بيئة صحية. |
It noted that the human rights of persons with disabilities and the right to a healthy environment had not been addressed by the Working Group. | UN | وأشارت إلى أن الفريق العامل لم يتناول حقوق المعوقين والحق في بيئة صحية. |
It recognizes the right of all people to improve their quality of life and live in a healthy environment. | UN | وهي تعترف بحق جميع الناس في تحسين نوعية حياتهم والعيش في بيئة صحية. |
The location must be appropriate, close to developed areas and in a healthy environment. | UN | `2` أن يكون المكان مناسباً وقريباً من العمران وفي بيئة صحية. |
Future generations will not have an opportunity to live in a healthy environment unless the necessary precautions are taken. | UN | ولن تكون للأجيال القادمة فرصة للعيش في بيئة صحية ما لم تتخذ تدابير احترازية. |
A competitive economy generating employment in a healthy environment could be brought about only if solid bases were laid for sustainable industrial development. | UN | ولا يمكن بناء اقتصاد تنافسي يؤدي الى توفير العمالة في بيئة صحية الا اذا وضعت الأسس المتينة للتنمية الصناعية المستدامة. |
It also provided housing to ensure a healthy environment for the country’s population. | UN | وتقدم حكومته أيضا خدمات اﻹسكان لكفالة تأمين بيئة صحية لسكان البلد. |
The right to a healthy environment is closely linked to economic, social and cultural rights. | UN | ويرتبط الحق في بيئة سليمة ارتباطاً وثيقاً بحقوق اﻹنسان الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
40. Every person has the right to a healthy environment. | UN | 40- ولكل شخص الحق في العيش في بيئة سليمة. |
:: The right to a healthy environment is a fundamental right of all citizens; | UN | :: الحق في بيئة سليمة حق أساسي لجميع المواطنين؛ |
Reaffirming the rights of mankind to a dignified life enjoying a healthy environment, free of pollution as a basic human and sacred right; | UN | وإذ يؤكد مجددا حق الإنسان في أن يعيش حياة كريمة يتمتع فيها ببيئة صحية خالية من التلوث كحق أساسي وإنساني مقدس، |
Access to education and a healthy environment transformed children into global change makers. | UN | وفرص الحصول على التعليم والبيئة الصحية تحول الأطفال إلى صانعي تغيير على الصعيد العالمي. |
It is also now well recognized that a healthy environment, with good nutrition and positive learning opportunities, affects the development of the brain. | UN | ومن المسلّم به الآن على نطاق واسع أيضا أن البيئة الصحية مع التغذية الجيدة وفرص التعليم الإيجابية تؤثر على النمو الذهني. |
On the one hand, there are the hopes of humanity, rightly directed towards the world of highly developed countries as a guarantor of economic progress, social safety, human dignity and a healthy environment. | UN | فمن ناحية، هناك آمال تعلقها اﻹنسانية بحق على عالم البلدان المتقدمة جدا في النمو، باعتبارها ضامنة للتقدم الاقتصادي والسلامة الاجتماعية والكرامة اﻹنسانية والبيئة السليمة. |
156. The 1998 Constitution establishes the people's fundamental right to live in a healthy environment, compatible with sustainable development, while at the same time ensuring the right of every community to participate and to be informed, as well as to express opinions on the implementation of State decisions that may affect the environment. | UN | 156- ينص دستور عام 1998 على حق السكان الأساسي في العيش في بيئةٍ صحية تتلاءم مع عملية تنميةٍ مستدامة وتضمن في الوقت ذاته حق المجتمعات المحلية كافةً في المشاركة والاطلاع على المعلومات، بما في ذلك حقها في إبداء آرائها قبل تنفيذ الدولة أي قرارات قد تؤثر على البيئة. |
20. Chapter III of the Social Welfare Act No. 126 of 1980 stipulated that the Department of Social Welfare would establish a Directorate of State Hostels for the care of children, youngsters and juveniles suffering from family breakups due to the loss of one or both parents in order to provide them with a healthy environment, compensate them for the loss of family affection and prevent them from feeling inferior to others. | UN | ٠٢- أكد الباب الثالث من قانون الرعاية الاجتماعية رقم ٦٢١ لسنة ٠٨٩١ على قيام دائرة الرعاية الاجتماعية بتأسيس وإدارة دور الدولة لرعاية اﻷطفال والصغار واﻷحداث الذين يعانون من حالات التفكك اﻷسري بسبب فقدان أحد الوالدين أو كليهما وتوفير أجواء سليمة لهم للتعويض عن الحنان العائلي الذي افتقدوه وتجنب كل ما يشعرهم بأنهم دون اﻵخرين. |
We must provide them with a decent standard of living, education, a healthy environment, and security, to allow them to realize their full potential. | UN | ويجب علينا أن نوفر لهم مستوى المعيشة اللائق والتعليم وبيئة صحية والأمن لنتيح لهم تحقيق كامل إمكاناتهم. |
4. Human and environmental health are mutually inclusive: healthy human beings can better combat poverty and care for their environment, and a healthy environment is essential for a healthy human being. | UN | ٤ - إن صحة اﻹنسان وصحة البيئة أمران مترابطان ترابطا وثيقا: فالبشر اﻷصحاء أقدر على مكافحة الفقر والعناية ببيئتهم، كما أن البيئة الصحية لا غنى عنها لبشر أصحاء. |