ويكيبيديا

    "a historic opportunity" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • فرصة تاريخية
        
    • بفرصة تاريخية
        
    • وفرصة تاريخية
        
    The Arab peace initiative represented a historic opportunity to establish peace on the basis of international legitimacy. UN وأشار إلى أن مبادرة السلام العربية تمثِّل فرصة تاريخية لإقامة سلام على أساس الشرعية الدولية.
    The upcoming Copenhagen Climate Change Conference provided a historic opportunity for all humanity to correct that trend. UN يتيح مؤتمر كوبنهاغن القادم المعني بتغير المناخ فرصة تاريخية لأن يصحح البشر كلهم ذلك الاتجاه.
    New challenges demand new structures, and a historic opportunity has emerged. UN والتحديات الجديدة تتطلب هياكل جديدة، وهناك فرصة تاريخية لتحقيق ذلك.
    This meeting is a historic opportunity to set a new global agenda and to advance the protection of the world's vulnerable populations. UN ويهيئ هذا الاجتماع فرصة تاريخية لوضع جدول أعمال جديد، ولتعزيز حماية سكان العالم المعرضين للخطر.
    This is a historic opportunity that could allow us to chart the course of a new trade, financial and economic order. UN إن أمامنا الآن فرصة تاريخية تتيح لنا رسم مسار للنظام التجاري والاقتصادي والمالي الجديد.
    That conference would offer a historic opportunity to launch a process that would make it possible to rid the region of weapons of mass destruction. UN وسيكون ذلك المؤتمر فرصة تاريخية لتدشين عملية من شأنها أن تجعل من الممكن إخلاء المنطقة من أسلحة الدمار الشامل.
    It is very easy to be glib when people speak of a historic opportunity. UN ومن السهل جدا أن يكون المرء ذرب اللسان عند الكلام عن وجود فرصة تاريخية.
    a historic opportunity to solve the conflict had presented itself and was not likely to be repeated in the future. UN فقد توفرت فرصة تاريخية لحل النزاع، ومن غير المرجح أن تتكرر في المستقبل.
    It also has a historic opportunity to show that it is capable of putting into practice the purposes and principles for which it was established. UN وأمام الجمعية أيضا فرصة تاريخية لإظهار قدرتها على وضع المقاصد والمبادئ التي أنشئت من أجلها موضع التنفيذ.
    We already missed a historic opportunity in 2004. UN فقد سبق أن أضعنا فرصة تاريخية في عام 2004.
    The end of conflict provides us with a historic opportunity to address the grievances and aspirations of all communities in expediting a long-term political solution. UN وانتهاء الصراع يتيح لنا فرصة تاريخية لمعالجة مظالم وطموحات جميع المجتمعات المحلية في تسريع حل سياسي طويل الأجل.
    The current situation is a historic opportunity that must be exploited to ensure that the blockade is lifted in an amicable manner. UN ويشكل الوضع الحالي فرصة تاريخية يجب أن تُغتنم حتى يمكن رفع الحصار بأسلوب ودي.
    In Pittsburgh we have a historic opportunity to agree on a framework to deliver effective coordination of our national economic policies. UN ولدينا في بيتسبرغ فرصة تاريخية للاتفاق على إطار لتوفير التنسيق الفعال لسياساتنا الاقتصادية الوطنية.
    But we also have before us a historic opportunity to act together to right our past wrongs and to make the right decisions for the future. UN غير أنه أمامنا أيضا فرصة تاريخية للعمل معا لتصحيح أخطائنا الماضية واتخاذ القرارات المناسبة للمستقبل.
    The Copenhagen conference offers a historic opportunity to launch a process leading to the establishment of a World Environment Organization. UN يتيح مؤتمر كوبنهاغن فرصة تاريخية لإطلاق عملية تؤدي إلى إنشاء منظمة عالمية للبيئة.
    Time has bestowed upon all parties a historic opportunity to put in place a solid foundation for peace. UN فلقد أتاح الزمن للجميع فرصة تاريخية لإرساء قاعدة ثابتة للسلام.
    This special session is a historic opportunity, as exemplified by the presence of so many heads of State, to move the process forward. UN وهذه الدورة الاستثنائية، كما يدل حضور عـــــدد كبير من رؤساء الدول، تمثل فرصة تاريخية للمضي قدما بهذا العمل إلى اﻷمام.
    Nevertheless, a historic opportunity lies before us and we must take advantage of it. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن أمامنا فرصة تاريخية وعلينا أن نغتنمها.
    The draft provided by the Committee with a historic opportunity which must not be lost and he therefore supported its adoption. UN فالنص الذي قدمته اللجنة فرصة تاريخية يتعين عدم إهدارها ولذلك فإنه يؤيد اعتماده.
    The new leadership at the United Nations in New York, in particular on disarmament affairs, and in this Committee has a historic opportunity ahead. UN وثمة فرصة تاريخية أمام القيادة الجديدة للأمم المتحدة في نيويورك، وخاصة المعنية بشؤون نزع السلاح، وأمام هذه اللجنة.
    More importantly, these resources provide African countries with a historic opportunity to shift the dialogue away from aid and towards domestically financed inclusive development strategies. UN والأهم من ذلك أن هذه الموارد تزود البلدان الأفريقية بفرصة تاريخية لتحويل الحوار بعيدا عن المعونات وتوجيهه نحو استراتيجيات للتنمية الشاملة الممولة محليا.
    By instructing their representatives to adopt and implement a comprehensive counter-terrorism strategy, heads of State and Government have given them a momentous challenge and a historic opportunity. UN ويوفر رؤساء الدول والحكومات تحديا هائلا وفرصة تاريخية لممثليهم من خلال توجيه تعليمات لهم باعتماد استراتيجية شاملة لمكافحة الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد