ويكيبيديا

    "a lack of understanding" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عدم فهم
        
    • وعدم فهم
        
    • بعدم فهم
        
    • الافتقار إلى فهم
        
    • وإلى نقص في فهم
        
    • قلة فهم
        
    • افتقار إلى فهم
        
    • افتقارا إلى فهم
        
    • وعدم تفهم
        
    • إلى سوء فهم
        
    • وانعدام التفاهم
        
    • عدم فهمهم
        
    • وجود نقص في فهم
        
    It was emphasized that concerns expressed over boarding and inspection did not reflect a lack of understanding of the provisions of the Agreement, as had been suggested. UN وشُدد على أن المخاوف التي أُعرب عنها بشأن الصعود على متن السفن وتفتيشها لا تعكس، حسب ما قيل، عدم فهم لأحكام الاتفاق.
    The jurisprudence of the Supreme Court is also seen as showing a lack of understanding of Native American values. UN ويُنظر أيضا إلى اجتهاد المحكمة العليا بأنه ينم عن عدم فهم للقيم الهندية.
    This is owing, in part, to a lack of understanding of the need to link the various components of a programme budget as parts of a coherent framework. UN ويرجع ذلك في جانب منه إلى عدم فهم ضرورة الربط بين مختلف عناصر الميزانية البرنامجية باعتبارها أجزاء في إطار متماسك.
    We are concerned about an increasing risk of stereotyping religions and beliefs and a lack of understanding for the values and practices of other religions or beliefs. UN ويساورنا قلق حيال خطر متزايد يتمثل في وضع قوالب نمطية للديانات والمعتقدات وعدم فهم قيم وممارسات المعتقدات أو الديانات الأخرى.
    Therefore, the issue may be less a lack of understanding in the UNDP approach and its options so much as a conscious choice based on contextual limitations. UN ولهذا فإن المسألة قد لا تكون متعلقة بعدم فهم نهج البرنامج وخياراته بقدر كونها خياراً واعياً يستند إلى قيود تتعلق بالسياق.
    It betrays a lack of understanding of all the systematic labour and sincerity of the real practitioners of confidence-building measures that have made a difference on the ground. UN إنه يكشف عن الافتقار إلى فهم كل العمل المنهجي وإخلاص الممارسين الحقيقيين لتدابير بناء الثقة الذين خلفوا أمرا على أرض الواقع.
    Barriers include a lack of understanding of and commitment to sustainability among the various sectors and levels of government that relate to tourism. UN وتشمل العقبات عدم فهم الاستدامة أو الالتزام بها السائد بين مختلف القطاعات ومستويات الحكومة التي تتعلق بالسياحة.
    That shortcoming is evidenced in a lack of understanding of the realities that it has to contend with. UN ويظهر هذا القصور في عدم فهم الوقائع التي يتعين عليه التعامل معها.
    Recommendations to end violence against women were based on a lack of understanding of the situation in the country. UN وقد استندت التوصيات بشأن وقف العنف ضد المرأة إلى عدم فهم للحالة السائدة في البلد.
    He asked whether this was due to a lack of understanding of the laws or a lack of capacity. UN وتساءل عما إذا كان هذا راجعاً إلى عدم فهم للقوانين أو افتقار للقدرة.
    The Special Rapporteur was concerned that such a lack of understanding of the definition and trend of trafficking in persons may have resulted in misidentification of trafficked persons in some cases. UN وتشعر المقررة الخاصة بالقلق لأن عدم فهم تعريف واتجاه الاتجار بالأشخاص، على هذا النحو، قد يكون هو السبب في عدم إمكانية تحديد الأشخاص المتّجر بهم في بعض الحالات.
    On the other hand, many ardently defended the ulema, indicating a lack of understanding of the issue, strong gender-bias and the predominance of patriarchy. UN ومن ناحية أخرى، دافع الكثيرون بحماسة عن هذا العالم، مما يدل على عدم فهم للقضية، وتحيز شديد ضد المرأة، وهيمنة النظام الأبوي.
    Although the official reports and statements of rapporteurs were placed on the OHCHR web site and made publicly available, it was felt that there was a substantial lack of awareness about the activities of many rapporteurs and a lack of understanding about their methods of work. UN وبالرغم من أن التقارير الرسمية وبيانات المقررين قد وضعت على موقع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على شبكة الإنترنت وأُتيحت لعامة الجمهور، فإن الشعور قد ساد بأن هناك انعدام كبير للوعي بالأنشطة التي قام بها العديد من المقررين، وعدم فهم أساليب عملهم.
    The lower incumbency rate stemmed from the delay in the recruitment process owing to the lack of required skill sets in the local labour market and a lack of understanding of the United Nations recruitment process by local authorities. UN نجم الانخفاض في معدل شغل الوظائف عن التأخير في عملية استقدام الموظفين نتيجة افتقار سوق العمالة المحلي إلى مجموعة المهارات المطلوبة، وعدم فهم السلطات المحلية لعملية استقدام الموظفين المتبعة في الأمم المتحدة.
    23. Indirect health effects include a variety of somatic conditions and a serious psychosocial impact associated with a lack of understanding of the radiological conditions of the test site and the surrounding area. UN 23 - أما الآثار الصحية غير المباشرة فتشمل مجموعة متنوعة من الحالات الجسمانية والآثار النفسية-الاجتماعية الخطيرة المرتبطة بعدم فهم الأوضاع الإشعاعية في موقع التجارب والمنطقة المحيطة به.
    25. A similar problem facing research on this issue is a lack of understanding of the effects on poverty of non-adjustment or of an alternative set of adjustment policy instruments - the counterfactual case. UN ٢٥ - وثمة مشكلة مماثلة تواجه البحوث بشأن هذه المسألة ألا وهي الافتقار إلى فهم ما يترتب في الفقر من آثار على عدم تكيف أو على مجموعة بديلة من أدوات سياسات التكيف -- حالة الحقائق المضادة.
    158. Most organizations reported a lack of attention from the States in considering the Declaration and indigenous peoples' rights, a lack of understanding of the Declaration's status and legal value in domestic legal systems and a lack of public support for indigenous peoples. UN 158- وأشارت منظمات عديدة إلى قلة اهتمام الدول في تصديها للإعلان ولحقوق الشعوب الأصلية، وإلى نقص في فهم الوضع القانوني للإعلان وقيمته القانونية في النظم القانونية المحلية وانعدام الدعم الجماهيري للشعوب الأصلية.
    Even when such medications are available, there often remains a lack of understanding of palliative care and the use of narcotics in pain relief amongst medical practitioners. UN وحتى عندما تكون تلك الأدوية متاحة فإن هناك، في أغلب الأحيان، قلة فهم من جانب الممارسين الطبيين للرعاية الملطّفة واستخدام المخدرات في تسكين الألم.
    For example, there is a lack of understanding of the dynamics of dependency upon different family members. UN فعلى سبيل المثال، هناك افتقار إلى فهم القوى المحركة لاعتماد المسنين على مختلف أفراد الأسرة.
    The Congress underlined the fact that there is a lack of understanding of the role of forests in poverty eradication. UN وشدد المؤتمر على أن هناك افتقارا إلى فهم دور الغابات في القضاء على الفقر.
    It is especially true for older women who, because of greater longevity, have higher incidences of impairment and disability, but whose vulnerability to disability is also generated by gender inequalities over the life course and a lack of understanding of their physical, mental-health and post-menopausal needs. UN وهذا الأمر صحيح خاصة بالنسبة للمسنات، نظرا لكونهن أطول عمرا وتوجد لديهن أعلى معدلات الإعاقة والعجز. ولكن شدة تعرضهن للعجز سببها أيضا التفاوتات بين الجنسين على امتداد فترة الحياة وعدم تفهم صحتهن الجسدية والعقلية واحتياجاتهن بعد سن اليأس.
    I believe that much of the prejudice against Muslims stems from a lack of understanding of the true nature of Islam and what it stands for. UN وأعتقد أن جل التحامل ضد المسلمين يعزى إلى سوء فهم طبيعة الإسلام الحقة وما يمثله.
    25. a lack of understanding about key issues related to extractive industries among all actors was a major barrier to the effective protection and realization of indigenous peoples' rights. UN 25 - وانعدام التفاهم بين جميع الفاعلين بشأن القضايا الرئيسية المتصلة بالصناعات الاستخراجية حاجز رئيسي يحول دون حماية حقوق الشعوب الأصلية وإعمالها.
    Resistance by public administrators and managers in this regard was often due to a lack of understanding of the potential application and use of information and communications technology. UN وفي هذا الصدد، كثيرا ما تُعزى المقاومة التي يبديها المسؤولون والمشرفون الإداريون إلى عدم فهمهم للإمكانيات التي يتيحها تطبيق واستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Some participants pointed to a lack of understanding of probabilistic tailored information; UN وأشار بعض المشاركين إلى وجود نقص في فهم المعلومات المكيفة القائمة على أساس احتمالات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد