The Committee also expresses concern regarding the lack of a law prohibiting sexual harassment in the workplace. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود قانون يحظر التحرش الجنسي في مكان العمل. |
The Committee also expresses concern regarding the lack of a law prohibiting sexual harassment in the workplace. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود قانون يحظر التحرش الجنسي في مكان العمل. |
a law prohibiting corporal punishment had been enacted in Costa Rica in 2008. | UN | وأضاف أنه قد سُنَّ في كوستاريكا في عام 2008 قانون يحظر العقوبة البدنية. |
Moreover, the Parliament had adopted a law prohibiting trafficking in and exploitation of children throughout the country. | UN | زيادة على ذلك، فقد اعتمد البرلمان قانوناً يحظر الاتجار بالأطفال واستغلالهم في جميع أنحاء البلد. |
The State party should promulgate a law prohibiting all discrimination and providing effective recourse for all persons against violations of their right to nondiscrimination. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تصدر قانوناً يحظر التمييز بشتى أشكاله ويتيح لكافة الأفراد سبل التظلم الفعالة من انتهاكات حقهم في عدم التعرض للتمييز. |
In 2009, Bosnia and Herzegovina adopted a law prohibiting discrimination, in order to protect the human rights of its citizens. | UN | وفي عام 2009، اعتمدت البوسنة والهرسك قانونا يحظر التمييز من أجل حماية حقوق الإنسان الخاصة بمواطنيها. |
Referring to the existence of a law prohibiting such practices, he said he had urged President Karzai to launch a national public consciousness-raising campaign. | UN | وطالب بوضع قانون يمنع ذلك فهو يطالب الرئيس كرزاى بشن حملة قومية فورية لتوعية المجتمع. |
a law prohibiting the purchase of sexual services was an important tool in preventing trafficking and sexual exploitation. | UN | وشكَّل قانون يحظر شراء الخدمات الجنسية أداة هامة لمنع الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي. |
Although it was a very sensitive issue, Liberia would take the Committee's advice on the need for a law prohibiting female genital mutilation. | UN | وعلى الرغم من أنها مسألة حساسة جداً، فإن ليبريا ستأخذ بنصيحة اللجنة حول الحاجة إلى قانون يحظر ختان الإناث. |
She also asked whether there was a law prohibiting marital rape. | UN | واستفسرت أيضا عما إذا كان هناك قانون يحظر الاغتصاب في الزواج. |
Indeed, the Committee on the Rights of the Child had welcomed Qatar's new Constitution and its enactment of a law prohibiting the involvement of children in camel racing. | UN | وفي الواقع أن لجنة حقوق الطفل رحّبت بدستور قطر الجديد وبإجراءاتها في سن قانون يحظر مشاركة الأطفال في سباق الجمال. |
According to that report, the Ugandan authorities stated that a law prohibiting female genital mutilation had been drafted and presented to Parliament. | UN | ويفيد هذا التقرير بأن سلطات أوغندا أعلنت عن صياغة مشروع قانون يحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وعرضه على البرلمان. |
It congratulated Timor-Leste on enacting a law prohibiting corporal punishment, but felt that further steps were necessary for its implementation. | UN | وهنأت تيمور - ليشتي على سن قانون يحظر العقاب البدني، لكنها رأت ضرورة اتخاذ المزيد من الخطوات لإعماله. |
As such, we see no need to promulgate a law prohibiting discrimination, as the Constitution has prohibited anything inconsistent with the principle of equality. | UN | وبهذا لا نجد ثمة ضرورة لإصدار قانون يحظر التمييز حيث أن الدستور حظر كل ما يتقاطع مع مبدأ المساواة. |
South Korea is the only country that has a law prohibiting freedom. | UN | وكوريا الجنوبية هي البلد الوحيد الذي لديه قانون يحظر الحرية. |
8. Uruguay also adopted a law prohibiting corporal punishment or any type of humiliating treatment of children and adolescents. | UN | 8- واعتمدت أوروغواي أيضاً قانوناً يحظر العقوبة الجسدية أو أي نوع من المعاملة المهينة للأطفال والمراهقين. |
Other efforts to improve the human rights situation included a law prohibiting the use of child labour and a legislative act to ensure the religious rights of citizens. | UN | وشملت الجهود الأخرى الرامية إلى تحسين حالة حقوق الإنسان قانوناً يحظر استخدام عمل الطفل وقانوناً تشريعيا لكفالة الحقوق الدينية للمواطنين. |
70.37. Adopt a law prohibiting corporal punishment against children in all spheres (Uruguay); 70.38. | UN | 70-37- أن تعتمد قانوناً يحظر ممارسة العقوبة البدنية ضد الأطفال في جميع الأماكن (أوروغواي)؛ |
The Syrian Government has recently promulgated a law prohibiting child recruitment and strengthening sanctions for crimes of sexual violence against children. | UN | وأصدرت الحكومة السورية مؤخرا قانونا يحظر تجنيد الأطفال ويشدد العقوبات المفروضة على جرائم العنف الجنسي ضد الأطفال. |
Nepal had ratified the Convention on the Rights of the Child and had recently enacted a law prohibiting the employment of children in factories, mines and other hazardous places. | UN | وقد صدقت نيبال على اتفاقية حقوق الطفل وسنت حديثا قانونا يحظر تشغيل اﻷطفال في المصانع، والمناجم، وأماكن العمل الخطيرة اﻷخرى. |
Moreover, several laws were enacted in a number of states which prohibit and criminalize female circumcision. Efforts are still ongoing to enact a law prohibiting that practice. | UN | وبالإضافة إلى ذلك صدرت عدة قوانين في عدد من الولايات تمنع وتجرم ممارسة ختان الإناث والجهود مستمرة لإصدار قانون يمنع ممارسة هذه العادة. |
The survey findings would determine what steps should be taken in the medium term with regard to the adoption of a law prohibiting and punishing that practice. | UN | وستقرِّر الحكومة ما إذا كانت ستعتمد، في المدى المتوسط، قانوناً يمنع هذه الممارسة ويقمعها على ضوء نتائج الدراسة. |
5. Preparations are currently under way for the issuance of a law prohibiting biological weapons, as well as a law on nuclear material. | UN | 5 - وجاري حاليا الإعداد لإصدار قانون لحظر الأسلحة البيولوجية، وقانون المواد النووية. |