"a law prohibiting" - Translation from English to Arabic

    • قانون يحظر
        
    • قانوناً يحظر
        
    • قانونا يحظر
        
    • قانون يمنع
        
    • قانوناً يمنع
        
    • قانون لحظر
        
    The Committee also expresses concern regarding the lack of a law prohibiting sexual harassment in the workplace. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود قانون يحظر التحرش الجنسي في مكان العمل.
    The Committee also expresses concern regarding the lack of a law prohibiting sexual harassment in the workplace. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود قانون يحظر التحرش الجنسي في مكان العمل.
    a law prohibiting corporal punishment had been enacted in Costa Rica in 2008. UN وأضاف أنه قد سُنَّ في كوستاريكا في عام 2008 قانون يحظر العقوبة البدنية.
    Moreover, the Parliament had adopted a law prohibiting trafficking in and exploitation of children throughout the country. UN زيادة على ذلك، فقد اعتمد البرلمان قانوناً يحظر الاتجار بالأطفال واستغلالهم في جميع أنحاء البلد.
    The State party should promulgate a law prohibiting all discrimination and providing effective recourse for all persons against violations of their right to nondiscrimination. UN وينبغي للدولة الطرف أن تصدر قانوناً يحظر التمييز بشتى أشكاله ويتيح لكافة الأفراد سبل التظلم الفعالة من انتهاكات حقهم في عدم التعرض للتمييز.
    In 2009, Bosnia and Herzegovina adopted a law prohibiting discrimination, in order to protect the human rights of its citizens. UN وفي عام 2009، اعتمدت البوسنة والهرسك قانونا يحظر التمييز من أجل حماية حقوق الإنسان الخاصة بمواطنيها.
    Referring to the existence of a law prohibiting such practices, he said he had urged President Karzai to launch a national public consciousness-raising campaign. UN وطالب بوضع قانون يمنع ذلك فهو يطالب الرئيس كرزاى بشن حملة قومية فورية لتوعية المجتمع.
    a law prohibiting the purchase of sexual services was an important tool in preventing trafficking and sexual exploitation. UN وشكَّل قانون يحظر شراء الخدمات الجنسية أداة هامة لمنع الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي.
    Although it was a very sensitive issue, Liberia would take the Committee's advice on the need for a law prohibiting female genital mutilation. UN وعلى الرغم من أنها مسألة حساسة جداً، فإن ليبريا ستأخذ بنصيحة اللجنة حول الحاجة إلى قانون يحظر ختان الإناث.
    She also asked whether there was a law prohibiting marital rape. UN واستفسرت أيضا عما إذا كان هناك قانون يحظر الاغتصاب في الزواج.
    Indeed, the Committee on the Rights of the Child had welcomed Qatar's new Constitution and its enactment of a law prohibiting the involvement of children in camel racing. UN وفي الواقع أن لجنة حقوق الطفل رحّبت بدستور قطر الجديد وبإجراءاتها في سن قانون يحظر مشاركة الأطفال في سباق الجمال.
    According to that report, the Ugandan authorities stated that a law prohibiting female genital mutilation had been drafted and presented to Parliament. UN ويفيد هذا التقرير بأن سلطات أوغندا أعلنت عن صياغة مشروع قانون يحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وعرضه على البرلمان.
    It congratulated Timor-Leste on enacting a law prohibiting corporal punishment, but felt that further steps were necessary for its implementation. UN وهنأت تيمور - ليشتي على سن قانون يحظر العقاب البدني، لكنها رأت ضرورة اتخاذ المزيد من الخطوات لإعماله.
    As such, we see no need to promulgate a law prohibiting discrimination, as the Constitution has prohibited anything inconsistent with the principle of equality. UN وبهذا لا نجد ثمة ضرورة لإصدار قانون يحظر التمييز حيث أن الدستور حظر كل ما يتقاطع مع مبدأ المساواة.
    South Korea is the only country that has a law prohibiting freedom. UN وكوريا الجنوبية هي البلد الوحيد الذي لديه قانون يحظر الحرية.
    8. Uruguay also adopted a law prohibiting corporal punishment or any type of humiliating treatment of children and adolescents. UN 8- واعتمدت أوروغواي أيضاً قانوناً يحظر العقوبة الجسدية أو أي نوع من المعاملة المهينة للأطفال والمراهقين.
    Other efforts to improve the human rights situation included a law prohibiting the use of child labour and a legislative act to ensure the religious rights of citizens. UN وشملت الجهود الأخرى الرامية إلى تحسين حالة حقوق الإنسان قانوناً يحظر استخدام عمل الطفل وقانوناً تشريعيا لكفالة الحقوق الدينية للمواطنين.
    70.37. Adopt a law prohibiting corporal punishment against children in all spheres (Uruguay); 70.38. UN 70-37- أن تعتمد قانوناً يحظر ممارسة العقوبة البدنية ضد الأطفال في جميع الأماكن (أوروغواي)؛
    The Syrian Government has recently promulgated a law prohibiting child recruitment and strengthening sanctions for crimes of sexual violence against children. UN وأصدرت الحكومة السورية مؤخرا قانونا يحظر تجنيد الأطفال ويشدد العقوبات المفروضة على جرائم العنف الجنسي ضد الأطفال.
    Nepal had ratified the Convention on the Rights of the Child and had recently enacted a law prohibiting the employment of children in factories, mines and other hazardous places. UN وقد صدقت نيبال على اتفاقية حقوق الطفل وسنت حديثا قانونا يحظر تشغيل اﻷطفال في المصانع، والمناجم، وأماكن العمل الخطيرة اﻷخرى.
    Moreover, several laws were enacted in a number of states which prohibit and criminalize female circumcision. Efforts are still ongoing to enact a law prohibiting that practice. UN وبالإضافة إلى ذلك صدرت عدة قوانين في عدد من الولايات تمنع وتجرم ممارسة ختان الإناث والجهود مستمرة لإصدار قانون يمنع ممارسة هذه العادة.
    The survey findings would determine what steps should be taken in the medium term with regard to the adoption of a law prohibiting and punishing that practice. UN وستقرِّر الحكومة ما إذا كانت ستعتمد، في المدى المتوسط، قانوناً يمنع هذه الممارسة ويقمعها على ضوء نتائج الدراسة.
    5. Preparations are currently under way for the issuance of a law prohibiting biological weapons, as well as a law on nuclear material. UN 5 - وجاري حاليا الإعداد لإصدار قانون لحظر الأسلحة البيولوجية، وقانون المواد النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more