Secondly, that proposal seeks to endorse a process based on a logic of majority-minority, hard to identify, that literally goes against the nature of a negotiation. | UN | ثانيا، يسعى ذلك الاقتراح إلى تأييد عملية قائمة على أساس منطق الأغلبية ضد الأقلية، وهي عملية يصعب تحديدها وتتعارض صراحة مع طبيعة التفاوض. |
Threats of this kind are unhelpful, and emanate from a logic dating from the cold war. | UN | والتهديدات من هذا النوع هي تهديدات غير مجدية، وهي ناشئة عن منطق يعود تاريخه إلى الحرب الباردة. |
Markets and globalization have a logic of their own, which leads to inclusion for some and exclusion for others, or affluence for some and poverty for others. | UN | للأسواق والعولمة منطقها الخاص بها، وهو منطق يؤدي إلى ضم البعض واستبعاد البعض الآخر، أو الوفرة للبعض والفقر للبعض الآخر. |
Care should be taken to avoid a logic of non-accountability on the grounds of an organization's specificities. | UN | وينبغي الحرص على تفادي منطق عدم المساءلة على أساس خصوصيات منظمة ما. |
This instrument must comply with a logic of vertical non-proliferation and disarmament. | UN | ويجب أن يلتزم هذا النص بمنطق عدم الانتشار الرأسي ونزع السلاح. |
Such changes dictate a logic of evolution in the United Nations. | UN | وهذه التغيرات تملي منطق تطور المنظمة نفسها. |
The law of the colonizing States followed a logic of domination and repression. | UN | وكان حق الدول المستعمِرة حقاً يميزه منطق الاستعمار والقمع. |
The two countries are today trapped in a logic of war, which is destabilizing them, the region and the rest of Africa. | UN | وإن البلدين اليوم قد تبنيا منطق حرب يزعزع استقرارهما واستقرار المنطقة والقارة برمتها. |
And the more I see, the harder it gets to find a logic to it. | Open Subtitles | و كلما رأيت أكثر،تزداد صعوبة إيجاد منطق لها |
The body has its own wisdom. There's a logic to how it works. | Open Subtitles | الجسد يسير وفق نظامٍ معين هنالك منطق حول ماهية هذا النظام |
But there's a logic to us quitting while we're ahead. | Open Subtitles | لكن هناك منطق لنا متوقف بينما نحن متقدمون |
On the other hand, some delegations commended the level of generality of the draft articles, and warned against a logic of non-accountability on the grounds of an organization's specificities. | UN | ومن ناحية أخرى، أثنت بعض الوفود على ما لمشاريع المواد من طابع عام، وحذرت من منطق عدم المساءلة بناء على دوافع تتعلق بخصوصيات منظمة من المنظمات. |
In fact, I believe that the logic of power and confrontation that has marked the twentieth century should give way to a logic of solidarity that will make international relations more humane, based on fair exchange and shared prosperity. | UN | واعتقد بالفعل أن منطق القوة والمجابهة الذي ميﱠز القرن العشرين يجب أن يحل محله منطق التضامن، أي نزعة إنسانية في إطار العلاقات الدولية القائمة على التبادل المنصف وعلى الازدهار المتقاسم. |
This is nothing less than a shift from the frozen attitude of reciprocal alienation and denial to a logic of peace in which the emergence and acceptance of the other side become essential. | UN | وهذه لا تقل عن كونها تحـولا من الموقف الجامد المتمثل في التنافر والتناكر إلى منطق للسلام يصبح يصبح معه ظهور الطرف اﻵخر وتقبله أمرا أساسيا. |
45. In his opinion, it was likewise abnormal to gradually adopt a logic of standardization, bureaucratization and control from above, which hardly seemed to serve the cause of human rights. | UN | 45- وأضاف أنه ليس من الطبيعي في رأيه أيضاً أن يسود تدريجياً منطق من التوحيد، والبيروقراطية، والسيطرة العليا، الأمر الذي لا يفيد على الإطلاق قضية حقوق الإنسان. |
My delegation considers that those three elements of balance will help us to move towards a logic of compromise and a successful summit in keeping with the great expectations for it. | UN | ويعتقد وفد بلدي أن هذه العناصر الثلاثة للتوازن من شأنها أن تساعدنا على المضي نحو منطق توفيقي ومؤتمر قمة ناجح تمشيا مع التوقعات الكبيرة لذلك المؤتمر. |
We call on Israelis and Palestinians to introduce a logic of peace to replace the logic of war, violence and terror by resuming political negotiations for a common future. | UN | ونناشد الإسرائيليين والفلسطينيين أن يستخدموا منطقا للسلام لاستبدال منطق الحرب والعنف والإرهاب باستئناف المفاوضات من أجل تحقيق مستقبل مشترك. |
We make this demand, and I want to emphasize this, on the basis of a logic of construction -- a logic of integration. | UN | إننا نفعل ذلك، وأود أن أشدد على هذا، استنادا إلى منطق الإعمار - منطق التكامل. |
However, it must be noted, yet again, that such an approach places the document in a logic of subsidiarity in favour of the local authority, which is incompatible with both United Nations practice concerning political solutions and the fundamental constitutional principles of the Kingdom, as explained above. | UN | بيد أنه تجدر الإشارة مرة أخرى، إلى أن الوثيقة إذ تنص على ذلك تنحو إلى منطق التفويض لصالح السلطة المحلية وهو ما لا يتفق مع نهج الأمم المتحدة في مجال الحل السياسي، ومع المبادئ الدستورية الأساسية للمملكة كما سبقت الإشارة إلى ذلك. |
My recent discussions with political leaders from the region have reinforced my conviction that it is crucial to find a way to renounce the logic of war in favour of a logic of peace. | UN | وزادت محادثاتي الأخيرة مع القادة السياسيين في المنطقة من اقتناعي بأنه من الأهمية بمكان إيجاد طريقة لنبذ منطق الحرب واعتناق منطق السلام. |
To do so, each party must accept that neither will obtain the totality of its demands, but rather has to engage in a logic of give and take. | UN | وللقيام بذلك، يجب على كل طرف أن يقبل بأن أيا منهما لن يحصل على جميع طلباته، وبأن عليه القبول بمنطق الأخذ والعطاء. |