Human rights in all their aspects are a major concern for Belgium. | UN | إن حقوق الإنسان من جميع جوانبها هي مصدر قلق كبير لبلجيكا. |
Impunity enjoyed by soldiers of the armed forces remains a major concern. | UN | ولا تزال الحصانة التي تتمتع بها القوات المسلحة مصدر قلق كبير. |
Access to safe drinking water and equate sanitation remain a major concern in Sudan. | UN | ما زال الحصول على مياه الشرب المأمونة والتصحاح على قدم المساواة شاغلا رئيسيا في السودان. |
Thus, retention of trial team staff until the end of trial is a major concern for the Office of the Prosecutor. | UN | ومن هنا يعد استبقاء موظفي أفرقة المحاكمة حتى إتمامها شاغلا رئيسيا لمكتب المدعي العام. |
Japan appreciated UNIDO's focus on human security, which was a major concern for Japanese foreign policy. | UN | وأعرب عن تقدير اليابان لتركيز اليونيدو على الأمن البشري، وهو أحد الشواغل الرئيسية لسياسة اليابان الخارجية. |
The situation in Iraq remains a major concern for the EU. | UN | ولا تزال الحالة في العراق مصدر قلق رئيسي للاتحاد الأوروبي. |
The trade embargo imposed on Cuba decades ago is a major concern for our countries, and for Sao Tome and Principe in particular. | UN | إن الحظر التجاري المفروض على كوبا منذ عقود يمثل شاغلاً رئيسياً لبلادنا، ولسان تومي وبرينسيبي بشكل خاص. |
At the same time, trade protectionism is becoming a major concern in the current financial and economic crisis. | UN | وفي نفس الوقت، يتحول نظام الحماية الجمركية إلى شاغل من الشواغل الرئيسية في الأزمة المالية والاقتصادية الحالية. |
The conversion of public monopolies to private monopolies and oligopolies was a major concern during that period. | UN | وشكَّل تحويل الاحتكارات العامة إلى احتكارات خاصة واحتكارات القلة مصدر قلق كبير خلال تلك الفترة. |
Trafficking in persons, especially women and children, continued to be a major concern in a number of countries of the subregion. | UN | ولا يزال الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، مصدر قلق كبير في عدد من البلدان في المنطقة دون الإقليمية. |
The impact of climate change on entire ecosystems was a major concern. | UN | ويعتبر تأثير تغير المناخ على النظم الإيكولوجية بأكملها مصدر قلق كبير. |
The smuggling of aliens by sea is a major concern as is illicit traffic in narcotic drugs and substances. | UN | فتهريب اﻷجانب عن طريق البحر يمثل شاغلا رئيسيا شأنه في ذلك شأن الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمواد المخدرة. |
Regional conflicts continue to be a major concern on the agenda of the United Nations. | UN | ولا تزال النزاعات اﻹقليمية شاغلا رئيسيا في جدول أعمال اﻷمم المتحدة. |
Lack of reliable information often led to the perpetuation of myths about migration that were a weak basis for policy formulation. International migration had clearly become a major concern in domestic and foreign policy. | UN | وكثيرا ما أدى نقص المعلومات الموثوقة إلى إدامة أفكار خاطئة عن الهجرة، وكانت هذه اﻷفكار أساسا ضعيفا لوضع السياسات، وقد أصبحت الهجرة الدولية بوضوح شاغلا رئيسيا في السياسة المحلية واﻷجنبية. |
Maintaining and strengthening international peace and security has always been a major concern for the international community. | UN | إن صون السلام والأمن الدوليين وتعزيزهما يشكلان دائما أحد الشواغل الرئيسية للمجتمع الدولي. |
Moreover, in spite of the efforts of the Government, corruption still remains a major concern. | UN | وفضلاً عن ذلك، وعلى الرغم من الجهود التي تبذلها الحكومة، فإن الفساد لا يزال أحد الشواغل الرئيسية. |
Furthermore, marine pollution remains a major concern. | UN | وفضلا عن ذلك، لا يزال التلوث البحري مصدر قلق رئيسي. |
Secondly, the plight of millions of returnees from neighbouring countries remains a major concern. | UN | ثانياً، ما زالت محنة الملايين العائدين من بلدان مجاورة تشكل شاغلاً رئيسياً. |
The future management of oil markets would be a major concern to trade and development policymakers everywhere, and it would be equally important to make alternative energy resources commercially viable. | UN | وستكون إدارة أسواق النفط في المستقبل من الشواغل الرئيسية لراسمي سياسات التجارة والتنمية في كل مكان، وسيكون من المهم بالقدر نفسه جعل موارد الطاقة البديلة ميسرة تجارياً. |
The proliferation of missiles that could be used to deliver weapons of mass destruction is a major concern to international security. | UN | إن انتشار القذائف التي يمكن أن تستخدم في إيصال أسلحة الدمار الشامل مصدر قلق بالغ للمجتمع الدولي. |
The right to development must be a major concern in all efforts to promote human rights. | UN | وينبغي أن يكون الحق في التنمية أحد الاهتمامات الرئيسية في جميع الجهود التي تبذل من أجل تعزيز حقوق اﻹنسان. |
The third element is the prevention of an arms race in outer space, a major concern for a large number of delegations which must be taken on board. | UN | والعنصر الثالث هو منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وهو شاغل رئيسي لعدد كبير من الوفود التي ينبغي إشراكها فيه. |
a major concern is to have access to food that is cheap, particularly for urban consumers. | UN | ويتمثل أحد الشواغل الكبرى في الحصول على الغذاء بسعر زهيد، خاصة بالنسبة للمستهلكين الحضَر. |
In 1998, 63 per cent of the Governments in Africa considered their patterns of population distribution to be a major concern. | UN | ففي عام ١٩٩٨، بلغت نسبة حكومات أفريقيا التي اعتبرت أنماط التوزيع السكاني فيها تشكل مصدر قلق شديد ٦٣ في المائة. |
Lack of international and national guidelines on the release of genetically modified organisms (GMOs) is also a major concern. | UN | كما يشكل غياب مبادئ توجيهية دولية ووطنية بشأن إطلاق الكائنات المعدلة جينيا مصدرا رئيسيا للقلق. |
However, a major concern of the Inspectors is that in some organizations this amounts to no more than a paper exercise. | UN | بيد أن أحد دواعي القلق الرئيسية لدى المفتشيْن هو أن ذلك لا يزيد في بعض المنظمات عن كونه مجرد كتابة على الورق. |
The action by Member States, including the establishment of national committees, was a major concern of the Preparatory Committee. | UN | وكانت الاجراءات التي ينبغي أن تتخذها الدول اﻷعضاء، بما فيها إنشاء لجان وطنية شاغلا أساسيا للجنة التحضيرية. |
He also raised the situation of specific communities and the situation of refugees and asylum-seekers which was referred to as a major concern. | UN | كما أثار حالة طوائف محددة، وحالة اللاجئين وطالبي اللجوء التي أشير إليها بوصفها مبعث قلق كبير. |