"a major concern" - Translation from English to Arabic

    • مصدر قلق كبير
        
    • شاغلا رئيسيا
        
    • أحد الشواغل الرئيسية
        
    • مصدر قلق رئيسي
        
    • شاغلاً رئيسياً
        
    • من الشواغل الرئيسية
        
    • مصدر قلق بالغ
        
    • أحد الاهتمامات الرئيسية
        
    • شاغل رئيسي
        
    • أحد الشواغل الكبرى
        
    • مصدر قلق شديد
        
    • مصدرا رئيسيا للقلق
        
    • أحد دواعي القلق الرئيسية
        
    • شاغلا أساسيا
        
    • مبعث قلق كبير
        
    Human rights in all their aspects are a major concern for Belgium. UN إن حقوق الإنسان من جميع جوانبها هي مصدر قلق كبير لبلجيكا.
    Impunity enjoyed by soldiers of the armed forces remains a major concern. UN ولا تزال الحصانة التي تتمتع بها القوات المسلحة مصدر قلق كبير.
    Access to safe drinking water and equate sanitation remain a major concern in Sudan. UN ما زال الحصول على مياه الشرب المأمونة والتصحاح على قدم المساواة شاغلا رئيسيا في السودان.
    Thus, retention of trial team staff until the end of trial is a major concern for the Office of the Prosecutor. UN ومن هنا يعد استبقاء موظفي أفرقة المحاكمة حتى إتمامها شاغلا رئيسيا لمكتب المدعي العام.
    Japan appreciated UNIDO's focus on human security, which was a major concern for Japanese foreign policy. UN وأعرب عن تقدير اليابان لتركيز اليونيدو على الأمن البشري، وهو أحد الشواغل الرئيسية لسياسة اليابان الخارجية.
    The situation in Iraq remains a major concern for the EU. UN ولا تزال الحالة في العراق مصدر قلق رئيسي للاتحاد الأوروبي.
    The trade embargo imposed on Cuba decades ago is a major concern for our countries, and for Sao Tome and Principe in particular. UN إن الحظر التجاري المفروض على كوبا منذ عقود يمثل شاغلاً رئيسياً لبلادنا، ولسان تومي وبرينسيبي بشكل خاص.
    At the same time, trade protectionism is becoming a major concern in the current financial and economic crisis. UN وفي نفس الوقت، يتحول نظام الحماية الجمركية إلى شاغل من الشواغل الرئيسية في الأزمة المالية والاقتصادية الحالية.
    The conversion of public monopolies to private monopolies and oligopolies was a major concern during that period. UN وشكَّل تحويل الاحتكارات العامة إلى احتكارات خاصة واحتكارات القلة مصدر قلق كبير خلال تلك الفترة.
    Trafficking in persons, especially women and children, continued to be a major concern in a number of countries of the subregion. UN ولا يزال الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، مصدر قلق كبير في عدد من البلدان في المنطقة دون الإقليمية.
    The impact of climate change on entire ecosystems was a major concern. UN ويعتبر تأثير تغير المناخ على النظم الإيكولوجية بأكملها مصدر قلق كبير.
    The smuggling of aliens by sea is a major concern as is illicit traffic in narcotic drugs and substances. UN فتهريب اﻷجانب عن طريق البحر يمثل شاغلا رئيسيا شأنه في ذلك شأن الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمواد المخدرة.
    Regional conflicts continue to be a major concern on the agenda of the United Nations. UN ولا تزال النزاعات اﻹقليمية شاغلا رئيسيا في جدول أعمال اﻷمم المتحدة.
    Lack of reliable information often led to the perpetuation of myths about migration that were a weak basis for policy formulation. International migration had clearly become a major concern in domestic and foreign policy. UN وكثيرا ما أدى نقص المعلومات الموثوقة إلى إدامة أفكار خاطئة عن الهجرة، وكانت هذه اﻷفكار أساسا ضعيفا لوضع السياسات، وقد أصبحت الهجرة الدولية بوضوح شاغلا رئيسيا في السياسة المحلية واﻷجنبية.
    Maintaining and strengthening international peace and security has always been a major concern for the international community. UN إن صون السلام والأمن الدوليين وتعزيزهما يشكلان دائما أحد الشواغل الرئيسية للمجتمع الدولي.
    Moreover, in spite of the efforts of the Government, corruption still remains a major concern. UN وفضلاً عن ذلك، وعلى الرغم من الجهود التي تبذلها الحكومة، فإن الفساد لا يزال أحد الشواغل الرئيسية.
    Furthermore, marine pollution remains a major concern. UN وفضلا عن ذلك، لا يزال التلوث البحري مصدر قلق رئيسي.
    Secondly, the plight of millions of returnees from neighbouring countries remains a major concern. UN ثانياً، ما زالت محنة الملايين العائدين من بلدان مجاورة تشكل شاغلاً رئيسياً.
    The future management of oil markets would be a major concern to trade and development policymakers everywhere, and it would be equally important to make alternative energy resources commercially viable. UN وستكون إدارة أسواق النفط في المستقبل من الشواغل الرئيسية لراسمي سياسات التجارة والتنمية في كل مكان، وسيكون من المهم بالقدر نفسه جعل موارد الطاقة البديلة ميسرة تجارياً.
    The proliferation of missiles that could be used to deliver weapons of mass destruction is a major concern to international security. UN إن انتشار القذائف التي يمكن أن تستخدم في إيصال أسلحة الدمار الشامل مصدر قلق بالغ للمجتمع الدولي.
    The right to development must be a major concern in all efforts to promote human rights. UN وينبغي أن يكون الحق في التنمية أحد الاهتمامات الرئيسية في جميع الجهود التي تبذل من أجل تعزيز حقوق اﻹنسان.
    The third element is the prevention of an arms race in outer space, a major concern for a large number of delegations which must be taken on board. UN والعنصر الثالث هو منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وهو شاغل رئيسي لعدد كبير من الوفود التي ينبغي إشراكها فيه.
    a major concern is to have access to food that is cheap, particularly for urban consumers. UN ويتمثل أحد الشواغل الكبرى في الحصول على الغذاء بسعر زهيد، خاصة بالنسبة للمستهلكين الحضَر.
    In 1998, 63 per cent of the Governments in Africa considered their patterns of population distribution to be a major concern. UN ففي عام ١٩٩٨، بلغت نسبة حكومات أفريقيا التي اعتبرت أنماط التوزيع السكاني فيها تشكل مصدر قلق شديد ٦٣ في المائة.
    Lack of international and national guidelines on the release of genetically modified organisms (GMOs) is also a major concern. UN كما يشكل غياب مبادئ توجيهية دولية ووطنية بشأن إطلاق الكائنات المعدلة جينيا مصدرا رئيسيا للقلق.
    However, a major concern of the Inspectors is that in some organizations this amounts to no more than a paper exercise. UN بيد أن أحد دواعي القلق الرئيسية لدى المفتشيْن هو أن ذلك لا يزيد في بعض المنظمات عن كونه مجرد كتابة على الورق.
    The action by Member States, including the establishment of national committees, was a major concern of the Preparatory Committee. UN وكانت الاجراءات التي ينبغي أن تتخذها الدول اﻷعضاء، بما فيها إنشاء لجان وطنية شاغلا أساسيا للجنة التحضيرية.
    He also raised the situation of specific communities and the situation of refugees and asylum-seekers which was referred to as a major concern. UN كما أثار حالة طوائف محددة، وحالة اللاجئين وطالبي اللجوء التي أشير إليها بوصفها مبعث قلق كبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more