Similarly, a majority of countries tends to agree that the new members should come from among the developed and developing countries alike. | UN | وبالمثل، تنحو أغلبية البلدان صوب الموافقة على أن يكون الأعضاء الجدد من بين البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء. |
It is clear that a majority of countries favours expanding the Security Council in both the permanent and the non-permanent categories of membership. | UN | ومن الواضح أن أغلبية البلدان تؤيد توسيع عضوية مجلس الأمن في كلتا فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة. |
It is important to underline that a majority of countries supports limitations of one sort or another on the use of the veto. | UN | ومن المهم التأكيد على أن أغلبية البلدان تؤيد قيودا من نوع أو آخر على استخدام حق النقض. |
Corporal punishment in institutions is not explicitly prohibited in a majority of countries. | UN | ولا يوجد ما يحظر العقاب البدني بصورة صريحة في هذه المؤسسات في غالبية البلدان. |
a majority of countries have implemented national offices and programmes to promote participation in the Kyoto Protocol Clean Development Mechanism. | UN | وأقامت غالبية البلدان مكاتب وطنية ونفذت برامج وطنية لتعزيز المشاركة في آلية التنمية النظيفة التابعة لبروتوكول كيوتو. |
There is now plenty of evidence about growing disparities within a majority of countries. | UN | هناك الآن أدلة كثيرة على التفاوتات المتنامية داخل معظم البلدان. |
Only through collective debate and consensus could a majority of countries ensure genuine action. | UN | فمن خلال المناقشة الجماعية وتوافق الآراء وحدهما يمكن لأغلبية البلدان أن تضمن العمل الحقيقي. |
a majority of countries called for a study by the Secretariat on strengthening the role of the United Nations in global economic governance. | UN | ودعت أغلبية البلدان إلى أن تُجري الأمانة العامة دراسة بشأن تعزيز دور الأمم المتحدة في الإدارة الاقتصادية العالمية. |
In the present inquiry, a majority of countries in each region report that various new policies directed to child survival and development have been put in place. | UN | وفي هذا الاستقصاء، تفيد أغلبية البلدان في كل منطقة بأنه تم وضع سياسات جديدة متعددة موجهة نحو بقاء الطفل ونمائه. |
Prescription by a physician for the dispensation of substances containing ATS was a requirement in a majority of countries. | UN | وفي أغلبية البلدان يشترط لصرف مواد تحتوي على منشّطات أمفيتامينية صدور وصفة من الطبيب. |
We have always been encouraged by the fact that a majority of countries in the General Assembly support this proposal. | UN | ومما شجعنا على الدوام أن أغلبية البلدان النامية في الجمعية العامة تؤيد هذا الاقتراح. |
11. The demographic transition being experienced by a majority of countries reinforces the importance of working with adolescent girls and boys. | UN | ١١ - ويضاعف التحول الديمغرافي الذي يعتري أغلبية البلدان من أهمية العمل مع المراهقين من البنات والبنين. |
In the extensive consultations carried out by the sponsors, we can affirm that our draft resolution has broad-ranging support and that a majority of countries are prepared to back it. | UN | من خلال المناقشات المكثَّفة التي أجراها مقدِّمو مشروع القرار، يمكننا أن نؤكد أنه يحظى بتأييد واسع النطاق، وأن أغلبية البلدان مستعدة لدعمه. |
National institutions for women's affairs have been initiated in a majority of countries and national action plans have been developed in half of all countries. | UN | وأُنشئت مؤسسات نسوية وطنية في غالبية البلدان ووضعت خطط عمل وطنية في نصف البلدان. |
With the exception of Europe, data on disability status was collected by a majority of countries in all regions.493 | UN | وباستثناء أوروبا، جمعت غالبية البلدان في جميع المناطق بيانات عن حالة العجز. |
a majority of countries reported the use of undercover techniques and controlled deliveries. | UN | فقد أفادت غالبية البلدان بأنها تستخدم الأساليب المستترة وعمليات التسليم المراقب. |
a majority of countries put the main emphasis on rehabilitation and prevention. | UN | وتضع غالبية البلدان تركيزا أساسيا على إعادة التأهيل والوقاية. |
In a majority of countries, the rise in overall contraceptive prevalence has been mainly due to an increase in modern methods. | UN | وفي معظم البلدان يعزى ازدياد شيوع وسائل منع الحمل عامة إلى زيادة الوسائل الحديثة بصورة رئيسية. |
The wallchart also shows that the legal age for marriage with parental consent remains low in many countries and that adolescent fertility is a major concern in a majority of countries. | UN | وتوضح اللوحة الجدارية أيضا أن السن القانونية للزواج بموافقة الآباء لا تزال منخفضة في كثير من البلدان، وأن خصوبة المراهقين تشكل مصدر قلق رئيسيا في معظم البلدان. |
The financial and economic crises have led to a global jobs crisis, with sharp falls in employment and wages in a majority of countries. | UN | وقد أدت الأزمتان المالية والاقتصادية إلى أزمة عالمية في فرص العمل، إذ انهارت فرص العمل والأجور انهيارا حادا في معظم البلدان. |
Negative security assurances should become part of a binding treaty regime, thus further contributing to improving the security environment of a majority of countries. | UN | ومضى قائلا إنه ينبغي أن تصبح ضمانات الأمن السلبية جزءا من نظام معاهدات ملزم، فيزيد بالتالي إسهامها في تحسين البيئة الأمنية لأغلبية البلدان. |
That flexibility undoubtedly enabled us to achieve the necessary consensus with a majority of countries from various regions of the world. | UN | ولا شك أن تلك المرونة قد سمحت بالتوصل إلى التوافق اللازم مع أغلبية من البلدان من مختلف مناطق العالم. |