"a majority of countries" - Translation from English to Arabic

    • أغلبية البلدان
        
    • غالبية البلدان
        
    • معظم البلدان
        
    • لأغلبية البلدان
        
    • أغلبية من البلدان
        
    Similarly, a majority of countries tends to agree that the new members should come from among the developed and developing countries alike. UN وبالمثل، تنحو أغلبية البلدان صوب الموافقة على أن يكون الأعضاء الجدد من بين البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء.
    It is clear that a majority of countries favours expanding the Security Council in both the permanent and the non-permanent categories of membership. UN ومن الواضح أن أغلبية البلدان تؤيد توسيع عضوية مجلس الأمن في كلتا فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة.
    It is important to underline that a majority of countries supports limitations of one sort or another on the use of the veto. UN ومن المهم التأكيد على أن أغلبية البلدان تؤيد قيودا من نوع أو آخر على استخدام حق النقض.
    Corporal punishment in institutions is not explicitly prohibited in a majority of countries. UN ولا يوجد ما يحظر العقاب البدني بصورة صريحة في هذه المؤسسات في غالبية البلدان.
    a majority of countries have implemented national offices and programmes to promote participation in the Kyoto Protocol Clean Development Mechanism. UN وأقامت غالبية البلدان مكاتب وطنية ونفذت برامج وطنية لتعزيز المشاركة في آلية التنمية النظيفة التابعة لبروتوكول كيوتو.
    There is now plenty of evidence about growing disparities within a majority of countries. UN هناك الآن أدلة كثيرة على التفاوتات المتنامية داخل معظم البلدان.
    Only through collective debate and consensus could a majority of countries ensure genuine action. UN فمن خلال المناقشة الجماعية وتوافق الآراء وحدهما يمكن لأغلبية البلدان أن تضمن العمل الحقيقي.
    a majority of countries called for a study by the Secretariat on strengthening the role of the United Nations in global economic governance. UN ودعت أغلبية البلدان إلى أن تُجري الأمانة العامة دراسة بشأن تعزيز دور الأمم المتحدة في الإدارة الاقتصادية العالمية.
    In the present inquiry, a majority of countries in each region report that various new policies directed to child survival and development have been put in place. UN وفي هذا الاستقصاء، تفيد أغلبية البلدان في كل منطقة بأنه تم وضع سياسات جديدة متعددة موجهة نحو بقاء الطفل ونمائه.
    Prescription by a physician for the dispensation of substances containing ATS was a requirement in a majority of countries. UN وفي أغلبية البلدان يشترط لصرف مواد تحتوي على منشّطات أمفيتامينية صدور وصفة من الطبيب.
    We have always been encouraged by the fact that a majority of countries in the General Assembly support this proposal. UN ومما شجعنا على الدوام أن أغلبية البلدان النامية في الجمعية العامة تؤيد هذا الاقتراح.
    11. The demographic transition being experienced by a majority of countries reinforces the importance of working with adolescent girls and boys. UN ١١ - ويضاعف التحول الديمغرافي الذي يعتري أغلبية البلدان من أهمية العمل مع المراهقين من البنات والبنين.
    In the extensive consultations carried out by the sponsors, we can affirm that our draft resolution has broad-ranging support and that a majority of countries are prepared to back it. UN من خلال المناقشات المكثَّفة التي أجراها مقدِّمو مشروع القرار، يمكننا أن نؤكد أنه يحظى بتأييد واسع النطاق، وأن أغلبية البلدان مستعدة لدعمه.
    National institutions for women's affairs have been initiated in a majority of countries and national action plans have been developed in half of all countries. UN وأُنشئت مؤسسات نسوية وطنية في غالبية البلدان ووضعت خطط عمل وطنية في نصف البلدان.
    With the exception of Europe, data on disability status was collected by a majority of countries in all regions.493 UN وباستثناء أوروبا، جمعت غالبية البلدان في جميع المناطق بيانات عن حالة العجز.
    a majority of countries reported the use of undercover techniques and controlled deliveries. UN فقد أفادت غالبية البلدان بأنها تستخدم الأساليب المستترة وعمليات التسليم المراقب.
    a majority of countries put the main emphasis on rehabilitation and prevention. UN وتضع غالبية البلدان تركيزا أساسيا على إعادة التأهيل والوقاية.
    In a majority of countries, the rise in overall contraceptive prevalence has been mainly due to an increase in modern methods. UN وفي معظم البلدان يعزى ازدياد شيوع وسائل منع الحمل عامة إلى زيادة الوسائل الحديثة بصورة رئيسية.
    The wallchart also shows that the legal age for marriage with parental consent remains low in many countries and that adolescent fertility is a major concern in a majority of countries. UN وتوضح اللوحة الجدارية أيضا أن السن القانونية للزواج بموافقة الآباء لا تزال منخفضة في كثير من البلدان، وأن خصوبة المراهقين تشكل مصدر قلق رئيسيا في معظم البلدان.
    The financial and economic crises have led to a global jobs crisis, with sharp falls in employment and wages in a majority of countries. UN وقد أدت الأزمتان المالية والاقتصادية إلى أزمة عالمية في فرص العمل، إذ انهارت فرص العمل والأجور انهيارا حادا في معظم البلدان.
    Negative security assurances should become part of a binding treaty regime, thus further contributing to improving the security environment of a majority of countries. UN ومضى قائلا إنه ينبغي أن تصبح ضمانات الأمن السلبية جزءا من نظام معاهدات ملزم، فيزيد بالتالي إسهامها في تحسين البيئة الأمنية لأغلبية البلدان.
    That flexibility undoubtedly enabled us to achieve the necessary consensus with a majority of countries from various regions of the world. UN ولا شك أن تلك المرونة قد سمحت بالتوصل إلى التوافق اللازم مع أغلبية من البلدان من مختلف مناطق العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more