a multitude of diseases, including heart disease, the number one killer of women, are often misdiagnosed or overlooked entirely in women. | UN | وهناك العديد من الأمراض، مثل أمراض القلب، وهو القاتل الأول للمرأة، يساء تشخيصها بالنسبة للنساء أو التغافل عنها كلية. |
At the national level, a multitude of initiatives by national Governments has resulted in policy frameworks and action plans. | UN | وعلى المستوى القطري أسفر العديد من المبادرات التي إتخذتها الحكومات الوطنية عن خلق أُطر سياسات وخطط عمل. |
Moreover, education is denied to a multitude of children who never manage to finish their primary studies. | UN | علاوة على ذلك، يحرم عدد كبير من الأطفال من التعليم، إذ لا يكملون تعليمهم الابتدائي. |
Using the experience and expertise of a multitude of stakeholders; | UN | ○ استخدام خبرات ودراية عدد كبير من أصحاب المصالح؛ |
A creative multi-track approach to mediation thus involves a multitude of actors working in concert with one lead actor. | UN | وهكذا، فمن شأن نهج وساطة خلاق متعدد المسارات أن يشرك عددا كبيرا من جهات فاعلة تعمل في تناغم مع جهة فاعلة رئيسية. |
The International Tribunal also ensured that it was actively involved in a multitude of grass-roots meetings and events. | UN | وقد حرصت المحكمة الدولية أيضا على الاشتراك على نحو نشط في العديد من الاجتماعات والمناسبات الأهلية. |
It requires commitment, time and resources from a multitude of actors. | UN | ويتطلب هذا التزاما ووقتا وموارد من جانب العديد من الجهات الفاعلة. |
UNICEF works with a multitude of NGOs and groups at country level to improve the quality of education. | UN | وتعمل اليونيسيف مع العديد من المنظمات غير الحكومية والمجموعات على الصعيد القطري لتحسين نوعية التعليم. |
The entities seem to be more and more convinced that the involvement of a multitude of partners is necessary if progress is to be achieved. | UN | ويبدو أن الكيانات مقتنعة بصورة متزايدة بضرورة مشاركة العديد من الشركاء من أجل إحراز التقدم. |
Users can access a multitude of texts and documents in the six official languages on the question of Palestine. | UN | ويستطيع المستخدمون أن يصلوا إلى العديد من النصوص والوثائق المتعلقة بقضية فلسطين باللغات الرسمية الست. |
Disaster reduction must thus be applied at a multitude of levels by a great variety of actors, in both public and private-sector domains. | UN | ومن ثم، يجب اﻷخذ بمفهوم الحد من الكوارث على مستويات كثيرة ومن جانب عدد كبير من اﻷطراف، في القطاعين العام والخاص كليهما. |
The success of these enterprises and their ability to create employment depends on a multitude of factors. | UN | ويعتمد نجاح هذه الشركات، وقدرتها على إيجاد العمالة، على عدد كبير من العوامل. |
In Jamaica, a multitude of sections of the FCA deal with vertical restraints. | UN | وفي جامايكا، يتناول عدد كبير من مواد قانون المنافسة المنصفة مسألة القيود الرأسية. |
Activities aimed at strengthening the rule of law are clearly not within the purview of a single United Nations department, but are undertaken by a multitude of actors within the United Nations system. | UN | ومن الواضح أن الأنشطة الرامية إلى تعزيز سيادة القانون ليست من اختصاص إدارة واحدة من إدارات الأمم المتحدة، بل يضطلع بها عدد كبير من الجهات الفاعلة في منظومة الأمم المتحدة. |
The list is not exhaustive, as there are a multitude of ways that a weapon can be made inoperable or destroyed. Burning | UN | وهذه القائمة ليست جامعة مانعة إذ أن ثمة عددا كبيرا من الطرق يمكن بها تعطيل أي سلام أو تدميره. |
The report dwells on a multitude of United Nations activities which are hard to cover in this limited statement. | UN | ويسهب التقرير في الحديث عن عدد وافر من أنشطة اﻷمم المتحدة يصعب تغطيته في هذا البيان المحدود. |
It underpinned a multitude of daily transactions and interactions that took place around the world. | UN | وهي تشكل أساسا للعديد من المعاملات والتفاعلات اليومية التي تحدث في جميع أنحاء العالم. |
a multitude of organizational and administrative tasks need to be carried out in communicating with and obtaining the cooperation of all ministries. | UN | ويلزم الاضطلاع بعدد كبير من المهام التنظيمية والإدارية عند الاتصال بكافة الوزارات والحصول على تعاونها. |
Over the past decades, international trade has undergone a multitude of transformative shifts in size, structure and patterns. | UN | وشهدت التجارة الدولية في العقود الماضية عدداً كبيراً من التحولات في الحجم والهيكل والأنماط. |
The reporting period has witnessed significant achievements towards gender equality and women's empowerment in a multitude of areas. | UN | وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير إنجازات ذات شأن صوب تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في عديد من المجالات. |
The African continent continues to face a multitude of problems as it settles into the new world order. | UN | وما زالــت القــارة اﻷفريقيــة تواجه حشدا من المشكلات وهي تأخذ مكانها في النظام العالمي الجديد. |
There is as yet no international framework to allow quick restructuring of debt owed by a multitude of private borrowers to a multitude of lenders, including bond holders. | UN | ولا يوجد بعد إطار دولي يسمح بإعادة هيكلة سريعة للدين المستحق على مجموعة كبيرة من المقترضين الخاصين لمجموعة كبيرة من المقرضين، بمن فيهم حاملو السندات. |
As innovation came from a multitude of agents and relations, a systems framework was fully relevant. | UN | وبالنظر إلى أن الابتكار ينشأ عن مجموعة متعددة من العوامل والعلاقات، فإن ثمة أسباباً وجيهة تماماً لوجود إطار من النظم. |
The regulation of the use of force by combatants in an international or non-international armed conflict is an accepted part of international humanitarian law, resulting from a multitude of international agreements and customary law. | UN | فتنظيم استخدام القوة من قبل مقاتلين في نزاع مسلح دولي أو غير دولي هو جزء مقبول من القانون اﻹنساني الدولي، ناجم عن عدد غفير من الاتفاقات الدولية والقانون العرفي. |
46. Our analysis of any situation improves with proximity, local knowledge and regular contact with a multitude of actors. | UN | 46 - ويتحسن تحليلنا لأي حالة مع القرب والإلمام بالخصوصيات المحلية والاتصال المنتظم بالعديد من الأطراف الفاعلة. |
* For the discussion see chap. II. Convinced further that criminal organizations engage in a multitude of criminal activities generating illicit profits and that international action aimed at controlling the proceeds of crime can therefore be effective only if it takes into account all aspects of the problem, | UN | واقتناعا منه كذلك بأن المنظمات اﻹجرامية تقوم بعدد لا حصر له من اﻷنشطة اﻹجرامية التي تدر أرباحا غير مشروعة، ولهذا السبب فإن العمل على الصعيد الدولي الهادف إلى مراقبــة عائــدات الجريمة لا يمكن أن يكون فعالا إلا إذا وضع في الحسبان جميع جوانب هذه المشكلة، |
Nevertheless, a multitude of excellent programmes over many years have generated many lessons and principles that should be incorporated into the development of any new proposals for a financial system focused on the implementation of the instrument, achieving the four global objectives on forests, and achievement of sustainable forest management. | UN | ومع ذلك فإن هناك عديدا من البرامج الممتازة التي ظهرت على مدى أعوام طويلة والتي تولدت عنها دروس ومبادئ لا بد من إدراجها في أي اقتراحات جديدة توضع بشأن نظام مالي يركز على تنفيذ الصك، وبلوغ الأهداف العالمية الأربعة المتعلقة بالغابات، وتحقيق الإدارة المستدامة للغابات. |