In recent years, there has been a continuing flow of these persons through a neighbouring country into Mongolia. | UN | وفي السنوات الأخيرة كان هناك تدفق مستمر من هؤلاء الأشخاص إلى منغوليا من خلال بلد مجاور. |
The woman and her one-year-old daughter were sold to a national of a neighbouring country, whom she was forced to marry. | UN | وكانت المرأة قد بيعت وطفلتها البالغة من العمر عاما واحدا لأحد رعايا بلد مجاور حيث أُرغمت على الزواج منه. |
Serious cases that require major surgery may on occasion need to be transferred to a neighbouring island. | UN | والحالات الخطيرة التي تتطلب عمليات جراحية كبرى قد تحتاج أحيانا إلى الإحالة إلى جزيرة مجاورة. |
Algeria had participated in the formal and informal talks as an observer and as a neighbouring State. | UN | ومضى قائلاً إن الجزائر شاركت في المحادثات الرسمية وغير الرسمية بصفة مراقب وبصفتها دولة مجاورة. |
To understand fully the gravity of this act, one only needs to imagine every country calling for the independence of a part of a neighbouring country which happens to be inhabited mostly by their own ethnicity. | UN | وبغية فهم جسامة هذا العمل فهما تاما، ينبغي للمرء أن يتصور حالة ينادي فيها كل بلد باستقلال جزء من البلد المجاور له الذي يتصادف أن يقطن ذلك الجزء أناس ينتمون إلى طائفته هو. |
In all cases, however, the foreign country was a neighbouring country and not an exotic tourist destination. | UN | غير أنه في جميع الحالات كان البلد الأجنبي بلداً مجاوراً وليس بلد وجهة سياحية في الخارج. |
It says the target that should have been hit was a neighbouring house storing weapons. | UN | وهي تقول إن الهدف المفترض مهاجمته كان بيتا مجاورا خزنت فيه أسلحة. |
We have gathered here to solve the problems of our planet, but if a neighbouring State cannot live peacefully with its neighbours, it surely cannot contribute to the solution of the worldwide issues. | UN | لقد اجتمعنا هنا من أجل حل مشاكل كوكبنا، ولكن إذا لم يتسن لدولة جارة أن تعيش في سلام مع جيرانها، فإنها بالتأكيد لا يمكن أن تُسهم في حل القضايا العالمية. |
The woman and her 1-year-old daughter were sold to a national of a neighbouring country, whom she was forced to marry. | UN | وكانت المرأة قد بيعت وطفلتها البالغة من العمر عاماً واحداً لأحد رعايا بلد مجاور حيث أُرغمت على الزواج منه. |
Because of the embargo, vessels are obliged to make a stopover in a neighbouring country for trans-shipment. | UN | وبسبب الحظر، تضطر السفن إلى التوقف في بلد مجاور لنقل حمولتها إلى سفينة أخرى. |
Because of the embargo, vessels are obliged to make a stopover in a neighbouring country for trans-shipment. | UN | وبسبب هذا الحصار، تكون السفن مجبرة على التوقف في بلد مجاور لنقل الشحنة إلى سفينة أخرى. |
The Syrian Arab Republic had never occupied the territories of another country, nor had it ever attacked a neighbouring country. | UN | فالجمهورية العربية السورية لم تحتل قط أراضي بلد آخر، كما ولم تهاجم أي بلد مجاور. |
Yet in 2006, over 5,000 Georgians had been expelled from a neighbouring country. | UN | ومع ذلك ففي عام 2006، جرى طرد أكثر من 000 5 من مواطني جورجيا من بلد مجاور. |
As for paragraph 19, he meant that security problems arose when a minority was ethnically linked to the territory of a neighbouring State. | UN | أما عن الفقرة ٩١ فإن مقصده منها كان أن المشاكل اﻷمنية إنما تنشأ عندما تكون اﻷقلية مرتبطة إثنياً بإقليم دولة مجاورة. |
However, the mission will require a provision for the utilization of flight hours from an aircraft of a neighbouring mission. | UN | لكن البعثة ستحتاج إلى هذا الاعتماد لتغطية تكاليف استخدام ساعات طيران من طائرة تابعة لبعثة مجاورة. |
Anyone requiring specialist medical treatment may need to travel to a neighbouring island. | UN | وقد يلزم أن يسافر أي شخص يحتاج إلى علاج طبي تخصصي إلى جزيرة مجاورة. |
People affected by foreign occupation could well be the population of a neighbouring State, affected by the instability across their borders, the economic situation of the region, or the influx of migrants. | UN | ويمكن أن يكون السكان المتضررون من جراء الاحتلال الأجنبي أيضاً هم سكان دولة مجاورة تضررت بعدم الاستقرار عبر حدودها أو نتيجة الحالة الاقتصادية في المنطقة أو بسبب تدفق اللاجئين. |
Although the situation in Afghanistan, a neighbouring country, was more stable, there was a significant problem with smuggling of drugs and arms. | UN | ورغم أن الحالة في أفغانستان، البلد المجاور أصبحت أكثر استقرارا، فثمة مشكلة خطيرة تتعلق بتهريب المخدرات والأسلحة. |
In Angola, a neighbouring country to Zaire, my delegation can see positive developments in the domestic situation. | UN | وفي أنغولا، البلد المجاور لزائير، فإن وفد بلدي بوسعه أن يرى تطورات ايجابية في الحالة الداخلية. |
The Protestants invited a neighbouring Calvinist ruler, the Elector Palatine Friedrich, to become their new king. | Open Subtitles | دعا البروتستانت الحاكم الكالفيني المجاور أمير البلاط الجرماني فريدريك، ليصبح ملكهم الجديد |
In its dangerous pursuit of regional supremacy, it had occupied Somali territory, violated Kenya's territorial integrity and economically blackmailed a neighbouring country into submission. | UN | وفي سعيها الخطير لتحقيق التفوق اﻹقليمي، احتلت إثيوبيا اﻷراضي الصومالية، وانتهكت السلامة اﻹقليمية لكينيا، وابتزت من الناحية الاقتصادية بلداً مجاوراً فأجبرته على الخضوع. |
As a neighbouring country of the Federal Republic of Yugoslavia, Croatia is vitally interested in a speedy resolution of the crisis. | UN | وكرواتيا بوصفها بلدا مجاورا لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، مهتمة للغاية بإيجاد حل سريع لهذه اﻷزمة. |
To make such statements in a country that is adjacent to Iraq is a clear incitement to a neighbouring State to engage in aggression against Iraq and to undermine security and stability in the region with a view to achieving the same hostile United States objectives. | UN | كما أن إطلاق مثل هذه التصريحات في بلد مجاور للعراق إنما يخفي وراءه تحريضا واضحا لدولة جارة للعدوان على العراق وزعزعة اﻷمن والاستقرار في المنطقة تحقيقا لذات اﻷهداف اﻷمريكية العدوانية. |
Our special greetings and felicitations are directed to you as a neighbouring country. | UN | ونتوجه إليكم بتحياتنا وتهانئنا الخاصة بوصفكم بلدا جارا لبلدنا. |