This review has highlighted a number of areas where collaboration between the Republic of South Sudan and UNMISS has been positive. | UN | وقد سلّط هذا الاستعراض الضوء على عدد من المجالات التي كان التعاون فيها بين حكومة جنوب السودان والبعثة إيجابيا. |
FAO is also actively engaged in a number of areas where the concerns of agricultural trade and the environment meet. | UN | كما تشارك المنظمة بصورة نشطة في عدد من المجالات التي تلتقي فيها اهتمامات التجارة في المنتجات الزراعية والبيئة. |
Our initial visit identified a number of areas where we feel that the Court needs to consider the adequacy of its current arrangements. | UN | وقد اتضح من زيارتنا الأولى وجود عدد من المجالات التي نعتقد أنه ينبغي للمحكمة فيها أن تبحث مدى ملاءمة ترتيباتها الحالية. |
The analysis also identified a number of areas where existing systems needed to be enhanced or new systems developed. | UN | وحدد هذا التحليل أيضا عددا من المجالات التي يلزم فيها تعزيز النظم القائمة أو إنشاء نظم جديدة. |
Allow me to highlight a number of areas where the Government of Canada believes our collective attention and support is required. | UN | وأود أن أبرز عددا من المجالات التي ترى حكومة كندا أن اهتمامنا الجماعي بها ودعمنا لها أمر مطلوب. |
However, the review identified a number of areas where some adjustment to the legal framework was needed. | UN | ومع ذلك، حدد الاستعراض عدداً من المجالات التي يحتاج الإطار القانوني فيها إلى بعض التعديل. |
It acknowledged that there was a number of areas where improvements were needed, stressing that a wide range of measures to reduce social inequalities between Maori and non-Maori was under way. | UN | وأقر بوجود عدد من المجالات التي تتطلب تحسينات، مشددا على أنه يجري اتخاذ مجموعة كبيرة من التدابير الرامية إلى الحد من مظاهر التفاوت الاجتماعي بين الماوريين وغير الماوريين. |
The review also noted a number of areas where efforts could be strengthened. | UN | كما لاحظ الاستعراض وجود عدد من المجالات التي يمكن أن تعزز فيها الجهود. |
This blueprint highlights a number of areas where we envisage greater collaboration within the United Nations system. | UN | ذلك المخطط يسلط الضوء على عدد من المجالات التي نتوخى فيها مزيدا من التعاون داخل منظومة الأمم المتحدة. |
The consultation process identified a number of areas where further work was needed. | UN | وقد أسفرت عملية التشاور عن تحديد عدد من المجالات التي يلزم فيها عمل إضافي. |
a number of areas where some element of clarification may be required have been flagged. | UN | وقد حدد عدد من المجالات التي قد تتطلب قدرا من الإيضاح. |
There are a number of areas where the current statistical information system fails to meet those needs, including at the most basic level. | UN | وهناك عدد من المجالات التي لا يلبي نظام المعلومات الإحصائية الحالي فيها تلك الاحتياجات، بما في ذلك على المستوى الأساسي للغاية. |
10. The Board's examination has revealed a number of areas where there is scope for improvement in the management of programmes and projects. | UN | ١٠ - كشف الفحص الذي أجراه المجلس عن عدد من المجالات التي يوجد فيها متسع للتحسين في إدارة البرامج والمشاريع. |
She also points to a number of areas where national institutions need strengthening in order to effectively protect human rights defenders. | UN | وتشير المقررة الخاصة أيضاً إلى عدد من المجالات التي يلزم تعزيز المؤسسات الوطنية فيها من أجل حماية المدافعين عن حقوق الإنسان بصورة فعالة. |
Despite these major achievements, the Office of Internal Oversight Services (OIOS) found that there were a number of areas where the revised procedures could be further improved in order to optimize economy and efficiency. | UN | ولكن رغم هذه الإنجازات الكبيرة، وجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هناك عددا من المجالات التي يمكن فيها زيادة تحسين الإجراءات المحسنة من أجل تحقيق الحد الأقصى من الاقتصاد والكفاءة. |
In summarizing the discussions, the Chairman described a number of areas where further action, attention and support would be needed. | UN | وتلخيصا للمناقشات، بيﱠن الرئيس عددا من المجالات التي تحتاج الى مزيد من العمل والاهتمام والدعم. |
This blueprint highlights a number of areas where we envisage greater collaboration within the United Nations system. | UN | وتوضح هذه الخطة عددا من المجالات التي نتوخى فيها المزيد من التعاون في إطار منظومة الأمم المتحدة. |
The paper highlighted, however, a number of areas where we might look to improve our collective efforts. | UN | بيد أن هذا التقرير أبرز عددا من المجالات التي يمكننا فيها أن ننظر في تحسين جهودنا الجماعية. |
The present report has highlighted, however, a number of areas where we might seek to improve our collective efforts. | UN | بيد أن هذا التقرير يبرز عددا من المجالات التي يمكننا أن نحسن فيها جهودنا الجماعية. |
The report identified a number of areas where action was needed to prevent gross violations of human rights. | UN | وحدد التقرير عدداً من المجالات التي ينبغي أن تتخذ إجراءات فيها لمنع الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان. |
It also identifies a number of areas where States may well be able to strengthen their efforts, with a potentially significant humanitarian benefit. | UN | ويحدد الفرع عدداً من المجالات التي يمكن أن تقوم الدول بتعزيز جهودها فيها، وتحقق فوائد إنسانية هامة. |
There were a number of areas where further improvements could be made. | UN | ويمكن إدخال المزيد من التحسينات في عدد من المجالات. |