"a number of areas where" - Translation from English to Arabic

    • عدد من المجالات التي
        
    • عددا من المجالات التي
        
    • عدداً من المجالات التي
        
    • في عدد من المجالات
        
    This review has highlighted a number of areas where collaboration between the Republic of South Sudan and UNMISS has been positive. UN وقد سلّط هذا الاستعراض الضوء على عدد من المجالات التي كان التعاون فيها بين حكومة جنوب السودان والبعثة إيجابيا.
    FAO is also actively engaged in a number of areas where the concerns of agricultural trade and the environment meet. UN كما تشارك المنظمة بصورة نشطة في عدد من المجالات التي تلتقي فيها اهتمامات التجارة في المنتجات الزراعية والبيئة.
    Our initial visit identified a number of areas where we feel that the Court needs to consider the adequacy of its current arrangements. UN وقد اتضح من زيارتنا الأولى وجود عدد من المجالات التي نعتقد أنه ينبغي للمحكمة فيها أن تبحث مدى ملاءمة ترتيباتها الحالية.
    The analysis also identified a number of areas where existing systems needed to be enhanced or new systems developed. UN وحدد هذا التحليل أيضا عددا من المجالات التي يلزم فيها تعزيز النظم القائمة أو إنشاء نظم جديدة.
    Allow me to highlight a number of areas where the Government of Canada believes our collective attention and support is required. UN وأود أن أبرز عددا من المجالات التي ترى حكومة كندا أن اهتمامنا الجماعي بها ودعمنا لها أمر مطلوب.
    However, the review identified a number of areas where some adjustment to the legal framework was needed. UN ومع ذلك، حدد الاستعراض عدداً من المجالات التي يحتاج الإطار القانوني فيها إلى بعض التعديل.
    It acknowledged that there was a number of areas where improvements were needed, stressing that a wide range of measures to reduce social inequalities between Maori and non-Maori was under way. UN وأقر بوجود عدد من المجالات التي تتطلب تحسينات، مشددا على أنه يجري اتخاذ مجموعة كبيرة من التدابير الرامية إلى الحد من مظاهر التفاوت الاجتماعي بين الماوريين وغير الماوريين.
    The review also noted a number of areas where efforts could be strengthened. UN كما لاحظ الاستعراض وجود عدد من المجالات التي يمكن أن تعزز فيها الجهود.
    This blueprint highlights a number of areas where we envisage greater collaboration within the United Nations system. UN ذلك المخطط يسلط الضوء على عدد من المجالات التي نتوخى فيها مزيدا من التعاون داخل منظومة الأمم المتحدة.
    The consultation process identified a number of areas where further work was needed. UN وقد أسفرت عملية التشاور عن تحديد عدد من المجالات التي يلزم فيها عمل إضافي.
    a number of areas where some element of clarification may be required have been flagged. UN وقد حدد عدد من المجالات التي قد تتطلب قدرا من الإيضاح.
    There are a number of areas where the current statistical information system fails to meet those needs, including at the most basic level. UN وهناك عدد من المجالات التي لا يلبي نظام المعلومات الإحصائية الحالي فيها تلك الاحتياجات، بما في ذلك على المستوى الأساسي للغاية.
    10. The Board's examination has revealed a number of areas where there is scope for improvement in the management of programmes and projects. UN ١٠ - كشف الفحص الذي أجراه المجلس عن عدد من المجالات التي يوجد فيها متسع للتحسين في إدارة البرامج والمشاريع.
    She also points to a number of areas where national institutions need strengthening in order to effectively protect human rights defenders. UN وتشير المقررة الخاصة أيضاً إلى عدد من المجالات التي يلزم تعزيز المؤسسات الوطنية فيها من أجل حماية المدافعين عن حقوق الإنسان بصورة فعالة.
    Despite these major achievements, the Office of Internal Oversight Services (OIOS) found that there were a number of areas where the revised procedures could be further improved in order to optimize economy and efficiency. UN ولكن رغم هذه الإنجازات الكبيرة، وجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هناك عددا من المجالات التي يمكن فيها زيادة تحسين الإجراءات المحسنة من أجل تحقيق الحد الأقصى من الاقتصاد والكفاءة.
    In summarizing the discussions, the Chairman described a number of areas where further action, attention and support would be needed. UN وتلخيصا للمناقشات، بيﱠن الرئيس عددا من المجالات التي تحتاج الى مزيد من العمل والاهتمام والدعم.
    This blueprint highlights a number of areas where we envisage greater collaboration within the United Nations system. UN وتوضح هذه الخطة عددا من المجالات التي نتوخى فيها المزيد من التعاون في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    The paper highlighted, however, a number of areas where we might look to improve our collective efforts. UN بيد أن هذا التقرير أبرز عددا من المجالات التي يمكننا فيها أن ننظر في تحسين جهودنا الجماعية.
    The present report has highlighted, however, a number of areas where we might seek to improve our collective efforts. UN بيد أن هذا التقرير يبرز عددا من المجالات التي يمكننا أن نحسن فيها جهودنا الجماعية.
    The report identified a number of areas where action was needed to prevent gross violations of human rights. UN وحدد التقرير عدداً من المجالات التي ينبغي أن تتخذ إجراءات فيها لمنع الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    It also identifies a number of areas where States may well be able to strengthen their efforts, with a potentially significant humanitarian benefit. UN ويحدد الفرع عدداً من المجالات التي يمكن أن تقوم الدول بتعزيز جهودها فيها، وتحقق فوائد إنسانية هامة.
    There were a number of areas where further improvements could be made. UN ويمكن إدخال المزيد من التحسينات في عدد من المجالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more