ويكيبيديا

    "a number of provisions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عددا من الأحكام
        
    • عدد من الأحكام
        
    • عدد من أحكام
        
    • عدداً من الأحكام
        
    • عدداً من أحكام
        
    • عددا من أحكام
        
    • بعدد من أحكام
        
    • عدد من نصوص
        
    • لعدد من أحكام
        
    • مجموعة من الأحكام
        
    • عدد من المواد
        
    • بعدد من اﻷحكام
        
    • عدد من النصوص
        
    • عدة أحكام
        
    It also indicated that the national criminal procedure law contained a number of provisions to ensure protection against secondary victimization. UN وأشارت أيضا إلى أنَّ قانون الإجراءات الجنائية الوطني يتضمّن عددا من الأحكام لضمان حماية الأشخاص من الإيذاء الثانوي.
    The Charter has a number of provisions for the prevention of conflicts and for conflict-resolution. UN يتضمن ميثاقنا عددا من الأحكام لمنع الصراعات ولحل الصراعات.
    Unfortunately, we have difficulties with a number of provisions in the text. UN ولسوء الحظ، لدينا صعوبات مع عدد من الأحكام الواردة في النص.
    In this regard, we welcome the expressed readiness of the five Central Asian States to continue consultations on a number of provisions of the Treaty. UN وفي هذا الصدد، نرحب بما أعربت عنه دول وسط آسيا الخمس من استعداد لمواصلة المشاورات بشأن عدد من أحكام المعاهدة.
    The second part comprises a number of provisions prohibiting gender discrimination. UN ويشمل الجزء الثاني عدداً من الأحكام التي تحظر التمييز الجنسي.
    The Constitution of Finland includes a number of provisions that are relevant to equality and nondiscrimination. UN يتضمن الدستور الفنلندي عددا من الأحكام التي تعنى بالمساواة وعدم التمييز.
    103. The National Forestry Reform Law contains a number of provisions regarding public participation and access to information. UN 103 - يضم القانون الوطني لإصلاح الغابات عددا من الأحكام المتعلقة بالمشاركة العامة والحصول على المعلومات.
    Most prominent among them is Agenda 21, which contains a number of provisions across five chapters that are directly addressed to transnational corporations. UN وأبرزها جدول أعمال القرن 21، الذي يتضمن عددا من الأحكام في فصوله الخمس التي تعالج بصورة مباشرة موضوع الشركات عبر الوطنية.
    Chapter 17 on oceans and seas and their living resources contains a number of provisions relating to the ecosystem approach. UN ويشمل الفصل 17 المتعلق بالمحيطات والبحار ومواردها الحية عددا من الأحكام المتعلقة بنهج النظام الإيكولوجي.
    The Rresolution also adopted a number of provisions, placing particular emphasis on the following: UN واعتمد القرار كذلك عددا من الأحكام مشددا بالخصوص على ما يلي:
    That way, it would consider a number of provisions on fundamental human rights and freedoms even before the end of the constitutional review process. UN وهكذا، فقبل نهاية عملية التنقيح الدستوري، ستنظر الحكومة في عدد من الأحكام المتعلقة بالحريات والحقوق الأساسية للإنسان.
    Owing to disagreement on a number of provisions, no such agreement was concluded with Eritrea. UN ونظرا لعدم التوصل إلى اتفاق على عدد من الأحكام لم يُبرم اتفاق مماثل مع إريتريا.
    While there had been a number of solid achievements, a number of provisions had not been implemented on the timelines stipulated in the Agreement. UN فمع تحقيق عدد من المنجزات الملموسة، لم ينفّذ عدد من الأحكام ضمن الأطر الزمنية المنصوص عليها في الاتفاق.
    The Committee also welcomes the fact that a number of provisions of domestic law are currently being reviewed in order to ensure their conformity with the principles and provisions of the Convention. UN وترحب اللجنة أيضا بحقيقة أنه يعاد النظر حاليا في عدد من أحكام القانون المحلي لضمان توافقها مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    Thus, a number of provisions of the 1941 wartime Military Penal Code retained the death penalty. UN ومن ثم أبقى عدد من أحكام قانون العقوبات العسكري الخاص بأوقات الحرب لعام ١٤٩١ على عقوبة اﻹعدام.
    We should recall that Morocco has always de facto implemented a number of provisions of the Convention. UN ونود أن نذكّر أن المغرب قد قام فعلا بتنفيذ عدد من أحكام الاتفاقية.
    Furthermore, Indonesian competition law contained a number of provisions that needed review. UN وعلاوة على ذلك، يتضمن قانون المنافسة الإندونيسي عدداً من الأحكام التي يلزم إعادة النظر فيها.
    The letter mentioned a number of provisions which were due to be changed, but did not refer to the above-mentioned remarks. UN وذكرت الحكومة عدداً من الأحكام التي سيجري تعديلها ولكنها لم تشر إلى الادعاءات المذكورة أعلاه.
    Article 24, paragraph 4, of the Vienna Convention provided that a number of provisions of a treaty applied as from the time of its adoption. UN وتنص الفقرة 4 من المادة 24 من اتفاقية فيينا على أن عدداً من أحكام المعاهدة تسري اعتباراً من تاريخ اعتماد نصها.
    However, a number of provisions of the draft Convention warranted further consideration. UN غير أن عددا من أحكام مشروع الاتفاقية يستلزم المزيد من الدراسة.
    Technical working groups will review government legislation, policy and practices in relation to a number of provisions in the Convention against Corruption, including articles 26, 32, 37 and 39. UN وسوف تتولى أفرقة عاملة تقنية استعراض التشريعات والسياسات والممارسات الحكومية المتعلقة بعدد من أحكام اتفاقية مكافحة الفساد، بما يشمل المواد 26 و32 و37 و39.
    The Constitutional Court has also laid down constitutional principles and rulings and interpreted a number of provisions of the Constitution, guided by international human rights principles, which are now binding on national courts at all levels of litigation. UN كما أرست المحكمة الدستورية مبادئ وأحكاماً دستورية وقامت بتفسير عدد من نصوص الدستور على هدي المبادئ الدولية لحقوق الإنسان والتي أصبحت ملزمة للمحاكم الوطنية في مختلف درجات التقاضي.
    Decisions by the COPs would be needed to facilitate joint implementation, wherever practicable, as well as compliance with a number of provisions of the conventions. UN وسيتعين على مؤتمر الأطراف أن يتخذ قرارات لتيسير التنفيذ المشترك، حيثما كان ذلك ممكناً من الناحية العملية، ولتيسير الامتثال لعدد من أحكام الاتفاقيات.
    a number of provisions have been established to bring about the peaceful settlement of disputes: UN وقد وُضعت مجموعة من الأحكام لتسوية المنازعات سلميا، منها ما يلي:
    While all the rights contained in the Convention apply to all children, whether indigenous or not, the Convention on the Rights of the Child was the first core human rights treaty to include specific references to indigenous children in a number of provisions. UN ورغم أن جميع الحقوق المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل تنطبق على الأطفال كافة، سواء أكانوا أطفال الشعوب الأصلية أم لا، فإن اتفاقية حقوق الطفل هي أول اتفاقية أساسية تتضمن إشارات محددة إلى أطفال هذه الشعوب في عدد من المواد.
    Nonetheless, it had reservations concerning a number of provisions of the Convention. UN غير أن له تحفظات تتعلق بعدد من اﻷحكام في الاتفاقية.
    LAFam harmonizes a number of provisions at the national level. UN ويوائم هذا القانون بين عدد من النصوص على الصعيد الوطني.
    The Civil Code contains a number of provisions recognizing legal personality. UN وينص القانون المدني على عدة أحكام تتعلق بإثبات الشخصية القانونية للطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد