After heavy fighting, the infiltrators had been driven out by the government forces, which had arrested a number of them. | UN | إن هذه الفصائل قد طُردت، في أعقاب معارك ضارية، بواسطة القوات الحكومية التي ألقت القبض على عدد منها. |
Furthermore, a number of them use quotas for that same category. | UN | وفضلا عن ذلك، يستخدم عدد منها الحصص لتلك الفئة نفسها. |
They represented national youth councils, youth-led non-governmental organizations and youth networks, while a number of them were students. | UN | ومثلوا مجالس وطنية للشباب ومنظمات غير حكومية يقودها الشبان وشبكات شبابية، وكان عدد منهم من الطلاب. |
At present, 15 people are dead and more than 40 others are wounded, a number of them critically. | UN | وبلغ عدد القتلى في الوقت الراهن 15 شخصا وعدد الجرحى 45 شخصا، جراح عدد منهم خطيرة. |
She has already made a number of them in the body of the present report. | UN | وقد قدمت بالفعل عددا منها في هذا التقرير. |
In addition, many risks had been identified in the supporting documentation, but a number of them were deemed to be within acceptable limits. | UN | وعلاوة على ذلك فقد تم تحديد العديد من المخاطر في الوثائق الداعمة، ولكن عدداً منها اعتُبر داخلاً ضمن الحدود المقبولة. |
a number of them thanked the Government for its national report, presentation and responses to advance questions. | UN | وشكر عدد منها الحكومة على تقريرها الوطني وعلى عرضها وردودها على الأسئلة المقدمة سلفاً. |
Speech recognition programmes had been successfully tested and a number of them were currently in use in the various translation services. | UN | وذكر أنه تم اختبار برامج للتعرف على الصوت بنجاح، ويجري حاليا استخدام عدد منها في مختلف دوائر الترجمة. |
We commend him for raising important issues of concern to the international community, even when a number of them may be contentious. | UN | ونشيد به لإثارة قضايا الشواغل الهامة للمجتمع الدولي، حتى وإن كان عدد منها مثيرا للجدل. |
a number of them referred to the growing outflow of refugees from Iraq. | UN | وأشار عدد منها إلى التدفق المتزايد من اللاجئين من العراق. |
The majority of these were carried out with no prior announcement, and a number of them were conducted in cooperation with the monitoring groups of the United Nations Special Commission (UNSCOM). | UN | وتمت أغلبية هذه العمليات دون إشعار سابق، وجرى عدد منها بالتعاون مع أفرقة الرصد في لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة. |
The majority of those inspections were carried out with no prior announcement; a number of them were conducted in cooperation with the monitoring groups of the United Nations Special Commission (UNSCOM). | UN | وتمت أغلبية هذه العمليات دون إشعار سابق، وجرى عدد منها بالتعاون مع أفرقة الرصد التابعة للجنة اﻷمم المتحدة الخاصة. |
But clearly he's settled cases against a number of them. | Open Subtitles | ولكن من الواضح أنه رفع دعاوى ضد عدد منهم. |
A total of 15 speakers took the floor in the course of the meeting, a number of them representing groups. | UN | وتكلم أثناء الاجتماع 15 متحدثا في المجموع، مثّل عدد منهم مجموعات. |
a number of them thanked the Government of Brunei Darussalam for its comprehensive national report, its inclusive preparation and its presentation. | UN | وقد شكر عدد منهم حكومة بروني دار السلام على تقريرها الوطني الشامل وإعداده الجامع وتقديمه إلى المجلس. |
The Prosecutor has recently circulated a group of proposals with the same goal in mind, and the judges are actively considering and reshaping a number of them. | UN | ووزعت المدعية العامة مؤخرا مجموعة من المقترحات تهدف إلى نفس الشيء، ويدرس القضاة بشكل نشط عددا منها ويعيدون صياغته. |
However, some of the texts had not been considered in informal consultations, and a number of them contained important issues that ought to be discussed separately. | UN | بيد أن بعض النصوص لم يجر نظرها في مشاورات غير رسمية وأن عددا منها يتضمن قضايا مهمة تحتاج لمناقشتها بشكل مستقل. |
Malta could accept most of the 47 recommendations in part or in full, stating that a number of them urged continuation and reinforcement of current practices and legislation. | UN | وأضاف أنه يمكن لمالطة أن تقبل معظم التوصيات اﻟ 47 بشكل جزئي أو كامل، موضحاً أن عدداً منها يحث على مواصلة الممارسات والتشريعات الحالية وتعزيزها. |
a number of them were debriefed by United Nations personnel, who submitted a comprehensive report to the Special Representative of the Secretary-General 10 days later. | UN | وقد استجوب عددا منهم موظفون تابعون لﻷمم المتحدة، قدموا تقريرا شاملا إلى الممثل الخاص لﻷمين العام بعد مرور عشرة أيام. |
a number of them also propose strategies to increase the attention given to the views of children. | UN | ويقترح عدد من هذه البلدان استراتيجيات لزيادة الاهتمام الذي يولى لآراء الأطفال في هذا الشأن. |
However, a number of them encourage investment in specific destinations. | UN | ومع ذلك، فإن عددا من هذه التدابير يشجع الاستثمار في جهات محددة. |
a number of them also have prepared country studies on biodiversity and national biodiversity strategies and action plans. | UN | كما أعد عدد من هذه الدول دراسات قطرية بشأن التنوع اﻹحيائي ووضعت استراتيجيات وخطط عمل تتعلق بالتنوع اﻹحيائي. |
Also, intellectual property management was considered to pose a difficult challenge for many countries as a number of them do not have regulatory systems in place. | UN | كما تعتبر إدارة الملكية الفكرية تحدياً صعباً لبلدان كثيرة، ذلك أنه لا تتوافر لعدد منها نهج تنظيمية على أرض الواقع. |
I believe that this initial discussion needs to take place before consideration of the draft risk profiles and the newly proposed chemicals since the issues are common to a number of them. | UN | واعتقد أن هذه المناقشة الأولية تحتاج إلى أن تجري قبل النظر في مشاريع مواجيز بيانات المخاطر والمواد الكيميائية المقترح إدراجها حيث أن القضيتين تعنيان عدداً من هذه المواد. |
a number of them are particularly critical and predicted to be in deficit on the global market by 2014, for example neodymium, europium, terbium and dysprosium. | UN | ويتسم عدد من هذه العناصر بأهمية خاصة، ويتوقع أن تعاني السوق العالمية من عجز فيها بحلول عام 2014، ومنها على سبيل المثال النيوديميوم واليوروبيوم والتيربيوم والديسبروسيوم. |
The cross-frontier trafficking of Bangladeshi girls into Pakistan has led to a number of them being kept in jail as illegal immigrants. | UN | وأدى الاتجار عبر الحدود بفتيات بنغلاديش الى باكستان الى إيداع عدد منهن في السجون على أساس أنهن مهاجرات غير قانونيات. |
a number of them expressed their appreciation, inter alia, for the presentation of the national report and the decision to abolish death penalty. | UN | وأعرب عدد من هذه الوفود عن تقديره لجملة أمور من بينها عرض التقرير الوطني والقرار القاضي بإلغاء عقوبة الإعدام. |