First, only a passing reference had been made to Jammu and Kashmir, where a major human rights crisis was occurring. | UN | أولا، لم ترد إلا إشارة عابرة إلى جامو وكشمير، اللتين تقع فيهما أزمة رئيسية في مجال حقوق اﻹنسان. |
I had a passing fancy. Only it didn't pass. It stopped. | Open Subtitles | كان لدي نزوة عابرة إلّا أنها لم تعبر بل توقفت |
This requires more than a passing bland reference buried in the draft resolution generically rejecting terror. | UN | وهذا يتطلب أكثر من مجرد إشارة رتيبة عابرة ترفض اﻹرهاب بعبارات عمومية مدفونة في مشروع قرار. |
Mm, I've loved other guys, it's a passing thing. | Open Subtitles | أحببتُ رجالاً آخرين من قبل. إنه أمر عابر |
Nothing less will do because AIDS is a long-term development crisis, not just a passing emergency which will disappear one fine day. | UN | وأقل من ذلك لن يُجدي نفعا لأن الإيدز أزمة إنمائية طويلة الأمد، وليس مجرد طارئ عابر قد يختفي ذات يوم خال من الغيوم. |
Similarly, it is regrettable that the resolution lacks anything more than a passing reference to Annapolis. | UN | ومن المؤسف بالمثل أن القرار يفتقر إلى ما هو أكثر من مجرد إشارة عابرة إلى أنابوليس. |
We try to manage the epidemic as if it were a passing emergency. | UN | نحاول التدبر للوباء وكأنه حالة طارئة عابرة. |
Others are lucky if they are rescued by a passing ship. | UN | وهناك آخرون يسعدهم الحظ بأن تنقذهم سفينة عابرة. |
It is not a question of a passing phenomenon: at no time does it say that it is for a year that nuclear testing should cease. | UN | فالمسألة ليست مسألـة ظاهـرة عابرة: فهو لا يقول إن التجارب النووية ينبغي وقفها في غضون سنة. |
I will have same, with just a passing mention of lime. | Open Subtitles | سوف يكون نفسه، مع مجرد إشارة عابرة من الجير. |
If he lays low for a while and makes a passing attempt at being a good patient, he'll recover fully. | Open Subtitles | إذا ارتاح لفترة ويقوم بمحاولة عابرة ليكون مريض جيد سوف يتعافى تماماً |
Triggered by a passing storm, a massive fire erupts in the center of the city, | Open Subtitles | بعد أن أحدثتها عاصفة عابرة اندلع حريق هائل في مركز المدينة |
The victim jumped 30 feet off an overpass and landed on a passing car. | Open Subtitles | قفزت الضحية من مسافة 30 قدم من الجسر و هبطت على سيارة عابرة |
No, there's no need for you to worry. Just think of it as a passing wind. | Open Subtitles | لا ،لا داع للقلق فقط فكر بالامر على انه ريح عابرة |
The report lacks even a passing call on all countries to follow up on the Monterrey Consensus in order to increase financing for development. | UN | بل يفتقر التقرير إلى توجيه نداء عابر إلى جميع البلدان للمتابعة المتعلقة بتوافق آراء مونتيرى بغية زيادة تمويل التنمية. |
a passing school of eight-foot bull sharks, one of the most aggressive marine predators. | Open Subtitles | سربٌ عابر من فحول أسماك القرش بطول ثمانية أقدام إحدى أعنف مفترسي البحار |
At the time, this melodrama in Hagia Sophia seemed just a passing diplomatic spat. | Open Subtitles | في ذلك الوقت، بدا هذا الموقف المأساوي في كنيسة آيا صوفيا مجرد خلاف دبلوماسي عابر |
The woman across the street swore positively she looked out of the window and saw the killing through the last two cars of a passing el train-the last two cars. | Open Subtitles | المرأة عبر الشارِع أقسمت أنها نظرت خارج النافذة ورأت القتل خلال العربتين الأخيرتين للقطار المار |
A gunman fired at an IDF patrol from a passing car in Gaza City. | UN | وأطلق مسلح النار على دورية تابعة لجيش الدفاع الاسرائيلي من سيارة مارة في مدينة غزة. |
The report contains a passing exhortation to all countries to follow up on the Monterrey Consensus to increase financing for development. | UN | ويتضمن التقرير حثا عابرا لجميع الدول على متابعة توافق آراء مونتيري بشأن زيادة التمويل من أجل التنمية. |
On 29 June, individuals fired pistols from a passing car at a UNIFIL checkpoint near the Khardaly Bridge on the Litani River. | UN | وفي 29 حزيران/يونيه، أطلق أفراد النار من مسدسات من سيارة كانت تمر عند نقطة تفتيش لليونيفيل بالقرب من جسر الخردلي على نهر الليطاني. |