This means that all relevant Territories now have the right of individual petition on a permanent basis. | UN | ويعني ذلك أن جميع الأقاليم المعنية أصبحت تجيز الحق في التظلم الفردي على أساس دائم. |
Initially, only official press agencies occupied offices on a permanent basis. | UN | وفي البدء، كانت الوكالات الصحفية الرسمية وحدها هي التي تشغل مكاتب على أساس دائم. |
In the Russian Armed Forces, measures were implemented on a permanent basis to ensure compliance with the Protocol's provisions. | UN | ويجري، في الاتحاد الروسي، تنفيذ تدابير على أساس دائم لضمان الامتثال لأحكام البروتوكول. |
Tyre burning should only be allowed on a permanent basis if the data from the test burn shows that coprocessing will not lead to additional risks to the environment. | UN | وينبغي عدم السماح بحرق الإطارات إلا على أساس دائم إذا أظهرت البيانات المستمدة من الحرق التجريبي أن التجهيز المشترك لن يؤدي إلى مخاطر إضافية على البيئة. |
The Secretary-General proposes to regularize the deployment of those posts to the Division on a permanent basis. | UN | ويقترح الأمين العام إدراج نقل هذه الوظائف إلى شعبة العمليات الإقليمية في الميزانية على أساس دائم. |
Such structures should allow for the involvement of subnational levels of governance where these exist and could be established on a permanent basis. | UN | وينبغي أن تسمح هذه الهياكل بمشاركة مستويات الإدارة، على الصعيد دون الوطني، إن وجدت، وينبغي إنشاؤها على أساس دائم. |
Also in 2009, there passed Amendment 9 to the Legal Aid Law which grants legal aid to all victims of trafficking and slavery on a permanent basis. | UN | وفي عام 2009 أيضاً، أُدخل التعديل رقم 9 على قانون المساعدة القانونية الذي يقضي بتقديم المساعدة القانونية لجميع ضحايا الاتجار والاسترقاق على أساس دائم. |
Such structures should allow for the involvement of subnational levels of governance where these exist and could be established on a permanent basis. | UN | وينبغي أن تسمح هذه الهياكل بمشاركة مستويات الإدارة، على الصعيد دون الوطني، إن وجدت، وينبغي إنشاؤها على أساس دائم. |
An Advisory Judicial Commission has been created with the task of recommending suitable candidates for appointment on a permanent basis as judges and prosecutors. | UN | وأنشئت لجنة قضائية استشارية مهمتها التوصية بتعيين مرشحين ملائمين على أساس دائم كقضاة ومدعين عامين. |
We therefore believe that the activities of the United Nations should be focused on achieving those values so as to accomplish its goals successfully and on a permanent basis. | UN | ولذا نعتقد أن أنشطة اﻷمم المتحدة ينبـغي تركـيزها على تحـقيق هذه القـيم، في سـبيل بـلوغ أهدافها بنجاح وعلى أساس دائم. |
The Commission on National Reconciliation has begun to operate on a permanent basis in Dushanbe. | UN | فقد بدأت لجنة المصالحة الوطنية في مباشرة أعمالها على أساس دائم في دوشانبي. |
Prosecuting attorneys have been assigned to Arusha on a permanent basis and provided with full office accommodation. | UN | وأوكلت مهام للمدعين العامين في أروشا على أساس دائم وزودوا بأماكن تضمم مكاتب كاملة. |
53. The Tribunal does not employ all conference personnel, such as interpreters and translators, on a permanent basis. | UN | ٥٣ - ولا تستخدم المحكمة جميع موظفي خدمات المؤتمرات، كالمترجمين الشفويين والمترجمين التحريريين، على أساس دائم. |
Hopefully, the experience has helped to lay the foundation for the national committees to function on a permanent basis. | UN | ونأمل أن تساعد هذه التجربة في وضع الأساس لعمل اللجان الوطنية على أساس دائم. |
Africa has made a just demand to be represented in the Security Council on a permanent basis. | UN | وأفريقيا تقدمت بطلب عادل لكي تُمثِّل في مجلس الأمن على أساس دائم. |
A unified standing treaty body would be available to victims on a permanent basis and could respond rapidly to grave violations. | UN | وستكون الهيئة الدائمة الموحدة للمعاهدات متاحة للضحايا على أساس دائم ويمكنها أن ترد بسرعة على الانتهاكات الجسيمة. |
Such structures should allow for the involvement of sub-national levels of governance where these exist and could be established on a permanent basis. | UN | وينبغي أن تسمح هذه الهياكل بمشاركة مستويات الإدارة دون الوطنية حيثما وجدت، وينبغي إنشاؤها على أساس دائم. |
He therefore urged the Commission to agree to a model whereby institutional donors were invited on a permanent basis to all meetings. | UN | وبناء على ذلك حث لجنة بناء السلام على إقرار نموذج يمكن به دعوة المؤسسات المانحة إلى جميع الاجتماعات على أساس دائم. |
They should allow for the involvement of sub-national entities where these exist and should be established on a permanent basis. | UN | وينبغي إنشاء هذه الهياكل المؤسسية على أساس دائم. |
Training and technical assistance are provided on a permanent basis, and records are kept up to date. | UN | ويقدَم التدريب والمساعدة التقنية على نحو دائم وتُحفظ سجلات مستكملة. |
The Court may need interpreters on a permanent basis. | UN | وقد تحتاج المحكمة إلى مترجمين فوريين بشكل دائم. |
It is necessary to establish two or three camps between Leselidze and Samtredia to ensure relief of the accompanying guard on a permanent basis. | UN | ومن الضروري أن ينشأ معسكران أو ثلاثة فيما بين لسلدزي وسامترديا لكفالة تبديل الحرس المرافق على أساس مستمر. |
The General Assembly is expected to review at its forty-eighth session the need of establishing this Director post on a permanent basis. | UN | ويتوقع أن تقوم الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين باستعراض الحاجة الى إنشاء وظيفة المدير هذه على أساس ثابت. |