ويكيبيديا

    "a powerful" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قوي
        
    • قوية
        
    • قوياً
        
    • قويا
        
    • قويّ
        
    • قويّة
        
    • ذو نفوذ
        
    • القوي
        
    • ذو سلطة
        
    • الانفجار
        
    • القويّة
        
    • متيناً
        
    • أداة ناجعة
        
    • قنبلة شديدة
        
    • قوة جبارة
        
    These 3 key organisations are a powerful resource as well as an important change agent for women in Singapore. UN وهذه المنظمات الرئيسية الثلاثة هي مورد قوي وتعتبر كذلك عاملاً هاماً للتغيير فيما يتعلق بالمرأة في سنغافورة.
    The evaluation noted that the project had a powerful impact on target group beneficiaries and their families. UN ولاحظ التقييم أن المشروع كان له تأثير قوي على المستفيدين المنتمين للفئة المستهدفة وعلى عائلاتهم.
    Research indicates that prevailing social norms and cultural practices have a powerful negative influence on the life opportunities of girls. UN ويتبيّن من البحوث أن المعايير الاجتماعية والممارسات الثقافية السائدة لها تأثير سلبي قوي على فرص الحياة بالنسبة للفتيات.
    International trade can be a powerful means to achieve broad development goals such as eradication of extreme poverty. UN إذ يمكن للتجارة الدولية أن تشكل وسيلة قوية لتحقيق الأهداف الإنمائية العامة كالقضاء على الفقر المدقع.
    It is a pragmatic measure that is a powerful tool for poverty eradication, and it is affordable in most countries. UN وتمثل هذه الحماية تدبيرا عمليا يعتبر أداة قوية للقضاء على الفقر، كما أنها في حدود إمكانيات معظم البلدان.
    They are particularly crucial in a world where technology plays a powerful role in building public opinion. UN فهما هامان للغاية في عالم تؤدي فيه التكنولوجيا دوراً قوياً في تكوين الرأي العام.
    Commitment 5 indicates how to overcome constraints and transform trade into a powerful engine for growth and poverty eradication. UN ويشير الالتزام 5 إلى كيفية التغلب على القيود وتحويل التجارة إلى محرك قوي للنمو والقضاء على الفقر.
    The establishment of a powerful national scientific cancer centre in Astana based on National Medical Holding should be also worked out. UN وينبغي أيضا وضع ترتيبات لإنشاء مركز علمي وطني قوي لمرض السرطان في أستانا على أساس شركة وطنية طبية قابضة.
    Over the years, the Convention has proved to be a powerful international legal instrument, averting a potentially dangerous arms race in this new area. UN وبمرور الزمن، ثبت أن الاتفاقية صك قانوني دولي قوي حال دون قيام سباق تسلح ينطوي على خطر بالغ في هذا الميدان الجديد.
    We do not have the reassurance of being part of a powerful military alliance or even living under its umbrella. UN كما وأننا لا نتمتع بضمان أن نكون جزءاً من حلف عسكري قوي أو حتى أن نعيش تحت مظلته.
    We have learned with deep distress of a powerful earthquake off Sumatra in Indonesia causing many casualties and much damage. UN لقد علمنا ببالغ الحزن بوقوع زلزال قوي في سومطرة بإندونيسيا تسبب في حدوث عدة إصابات وكثير من الأضرار.
    A robust domestic private sector that is itself investing in its economy provides a powerful signal to attract productive private investment inflows. UN ويشكل وجود قطاع خاص محلي قوي يستثمر هو نفسه في اقتصاده إشارة قوية لجلب تدفقات الاستثمار الخاص الإنتاجي إلى الداخل.
    a powerful, supernatural being, spreading death and fear in its wake. Open Subtitles قوي ، كائن خارج للطبيعة ينشر الموت والخوف في يقظته
    A secret society formed to control a powerful alien from another planet? Open Subtitles جمعية سرية شُكلت للسيطرة على فضائي قوي من كوكب آخر ؟
    Said's a powerful speaker. He could move those jurors. Open Subtitles سعيد مُتحدثٌ قوي يُمكنُهُ أن يُؤثرَ على المُحلِّفين
    Turkey noted the importance of a powerful monitoring institution, which would organize, control and regulate the licit cannabis plant cultivation. UN وأشارت تركيا إلى أهمية وجود مؤسسة رصد قوية تقوم بتنظيم ومراقبة زراعة نبتة القنب المشروعة ووضع ضوابط لها.
    Microfinance has proved to be a powerful tool to bring financial services to the poor, who would otherwise be excluded from them. UN لقد اتضح أن التمويل البالغ الصغر أداة قوية لتوفير الخدمات المالية للفقراء الذي لا يمكنهم الحصول عليها بدون تلك الآلية.
    Similarly, education is recognized as a powerful lever to pull children out of poverty and empower them. UN كما أنه من المسلم به أن التعليم رافعة قوية لانتشال الأطفال من براثن الفقر وتمكينهم.
    Applied judiciously, sanctions -- and even the threat thereof -- can be a powerful deterrent if backed by the necessary political will. UN والجزاءات، متى جرى فرضها بحكمة أو التلويح بفرضها، يمكن أن تشكّل رادعاً قوياً إذا دعمتها الإرادة السياسية الضرورية.
    The alumni network should become a powerful job-advertising medium for UNOPS once the consultant roster is complete and operational. UN وينبغي أن تصبح شبكة الموظفين السابقين وسطا قويا للإعلان عن الوظائف للمكتب عند إكمال كشف المستشارين وتشغيله.
    The Singapore Government recognizes that the ISA is a powerful law which impacts greatly on individuals arrested and detained. UN إن حكومة سنغافورة تدرك أن قانون الأمن الداخلي قانون قويّ يؤثر تأثيراً عظيماً على الأفراد الموقوفين والمحتجزين.
    In other words, a powerful, an evocative image, not unlike that of Christ. Open Subtitles وبعبارة أخرى، صورة قويّة تجلب الذكرية لا يختلف ذلك عن المسيح
    He's a powerful man. You know he can do it. Open Subtitles إنه رجل ذو نفوذ وأنتِ تعرفين بأنه يستطيع ذلك
    We know that a powerful Crow medicine woman guards this place. Open Subtitles و نعلم بأن غراب الإمرأة المداوية القوي يحرس هذا المكان
    Being married to such a powerful man, that was intoxicating. Open Subtitles أن تكون متزوجا برجل ذو سلطة قوية كان مسمِم.
    Killed when another tank went over a powerful landmine Zvi Luft UN قتل جراء مرور دبابة أخرى على لغم أرضي شديد الانفجار
    This temple's protected by a powerful golden force field. Open Subtitles هذا المعبد مَحميّ بمجال من القُوى الذهبيّة القويّة.
    The Convention and in particular the four general principles with its comprehensive approach provide a powerful framework for efforts to reduce the negative impact of the pandemic on the lives of children. UN وتتيح الاتفاقية، وخاصة المبادئ العامة الأربعة المقترنة بنهج شامل، إطاراً متيناً لبذل الجهود من أجل تقليل الأثر السلبي الذي يخلفه الوباء على حياة الأطفال.
    The linkages between the housing sector and other parts of the economy constituted a powerful instrument to boost sustainable urbanization, as housing accounted for some 20 per cent of capital formation in countries' gross domestic product. UN وتشكل الروابط بين قطاع الإسكان والقطاعات الأخرى من الاقتصاد أداة ناجعة لتعزيز التوسع الحضري المستدام، إذ تشكل المساكن قرابة 20 في المائة من تكوين رأس المال في الناتج الإجمالي المحلي للبلدان.
    At 1:15 today the military plans to launch a powerful missile at our town in the hopes of destroying the dome. Open Subtitles في الساعة 1: 15 ظهراً هذا اليوم سيطلق الجيش قنبلة شديدة القوة على بلدتنا آملين تحطيم القبّة
    If properly managed, it can be a powerful and dynamic force for equitable growth and development. UN فإذا تمت إدارتها على النحو الملائم فإنه يمكن أن تكون قوة جبارة وحيوية للنمو والتنمية المنصفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد