ويكيبيديا

    "a programmatic" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • برنامجي
        
    • برنامجية
        
    • على البرامج
        
    • برنامجيا
        
    This was a programmatic change from the planned indicator of achievement to address the requirement to review cases immediately UN وهذا تغيير برنامجي عن مؤشر الإنجاز المقرر لتلبية شرط استعراض الحالات على الفور
    African countries are encouraged to use a programmatic approach when seeking these funds. UN وتُشجع البلدان الأفريقية على استخدام نهج برنامجي عند السعي للحصول على تلك الأموال.
    Delivery of financial resources should be as efficient as possible, including by following a programmatic approach if feasible; UN ينبغي أن يكون توفير الموارد المالية كفؤاً قدر الإمكان، بما في ذلك عن طريق اتباع نهج برنامجي إذا كان ذلك ممكناً؛
    On the basis of those findings, UNRWA is developing a programmatic response to address the issues of shelter, health, food security and employment. UN وعلى أساس هذه النتائج، تقوم الأونروا بوضع عملية استجابة برنامجية لمعالجة مسائل المأوى والصحة والأمن الغذائي والعمالة.
    I think the strategic challenge that we face essentially falls into two categories: a programmatic one and a managerial one. UN وأعتقد أن التحدي الاستراتيجي الذي نواجهه يقع بالأساس في فئتين: فئة برنامجية وأخرى إدارية.
    However, reforms are needed if the mechanism is to significantly scale-up transfers, in particular its current project-based approach will need to give way to more of a programmatic and policy focus. UN ومع ذلك، ثمة حاجة إلى إصلاحات إذا كان للآلية أن تزيد التحويلات زيادة كبيرة، كما ينبغي لنهجها الحالي القائم على المشاريع، بصفة خاصة، أن يفسح المجال لمزيد من التركيز على البرامج والسياسة العامة.
    Similarly, a programmatic approach has been sought at country and sub-regional level, instead of supporting isolated initiatives. UN وبالمثل، لقد سعي إلى تطبيق نهج برنامجي على المستوى القطري ودون الإقليمي، بدلا من دعم مبادرات منعزلة.
    The Special Rapporteur takes a programmatic view of country visits: violations are an indicator of problematic situations that all partners in a given country or region must address. UN وللمقررة الخاصة تصور برنامجي للزيارات القطرية، فهي تعتبر أن الانتهاكات تشكل مؤشراً لحالات تطرح إشكالاً يتعين على جميع الشركاء، في بلد أو منطقة معينين، مواجهتها.
    At the end of that process, the project approach was considered too piecemeal and rigid and was replaced by a programmatic and multi-year approach. UN وعند انتهاء هذه العملية، اعتبر نهج المشروع تدريجيا وغير مرن بدرجة أكبر مما يجب وحل محله نهج برنامجي لسنوات عديدة.
    a programmatic approach to advisory services should be followed in order to enable regular benchmarking and tracking of outcomes. UN وينبغي اتـباع نهج برنامجي إزاء الخدمات الاستشارية لكي يمكن قياس النتائج وتـتبعها بصورة منتظمة.
    There must be a programmatic approach to development, with staffing by competent personnel. UN وأكد ضرورة اعتماد نهج برنامجي إزاء التنمية وتوفير موظفين ذوي كفاءة.
    144. Immediately following the Global Conference, a joint UNEP/Habitat task force was convened with the primary objective of developing and implementing a programmatic approach to the sustainable development of small island developing States. UN ١٤٤ - وعقب المؤتمر العالمي مباشرة، عقد اجتماع لفرقة عمل مشتركة بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والموئل بهدف أساسي هو وضع وتنفيذ نهج برنامجي للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    The private sector could engage in international development cooperation with a programmatic and systematic approach, levelling its activities upward from solely philanthropy to core business activity. UN وينبغي أن يشارك القطاع الخاص في التعاون الإنمائي الدولي بنهج برنامجي ومنتظم، مرتقياً بأنشطته من مجرد كونها أنشطة خيرية إلى كونها أنشطة صناعية أو تجارية حقيقية.
    The purpose of the report is to provide an overview of the HIV epidemic in urban areas in developing countries, focusing on intra-urban differences, and to introduce a programmatic framework for action by cities. UN وكان الغرض من التقرير هو تقديم نظرة عامة عن وباء فيروس نقص المناعة البشرية في المناطق الحضرية في البلدان النامية، مع التركيز على الاختلافات داخل المناطق الحضرية وتقديم إطار عمل برنامجي للمـُدن.
    To articulate a common government-international partners' vision and provide a programmatic framework for the Support Strategy, conflict analyses and needs assessments were carried out in the priority zones. UN وحتى يتسنى وضع رؤية مشتركة بين الحكومة والشركاء الدوليين وتوفير إطار برنامجي لهذه الاستراتيجية، أُجريت تحليلات للنزاع وتقييمات للاحتياجات في المناطق ذات الأولوية.
    The review highlighted the United Nations contribution to the implementation of the Government's Agenda for Change and provided direction towards a programmatic approach that would allow for greater synergies and more flexibility in United Nations interventions. UN وأبرز الاستعراض مساهمة أسرة الأمم المتحدة في تنفيذ خطة التغيير التي وضعتها الحكومة، ووفر توجيها نحو نهج برنامجي يتيح مزيدا من التآزر ومزيدا من المرونة في أنشطة الأمم المتحدة.
    The consensus at the conclusion of the World Conference on Human Rights, held in Vienna in 1993, signalled the development of the Universal Declaration in a programmatic, action-oriented manner. UN وتوافق الآراء الذي تم التوصل إليه في ختام المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، المعقود في فيينا سنة 1993، كان إيذانا بتطوير الإعلان العالمي بطريقة برنامجية وعملية المنحى.
    China suggested that the convention serve as a programmatic document offering guidance to all countries in the protection of persons with disabilities. UN ورأت الصين أن الاتفاقية هي بمثابة وثيقة برنامجية تقدم الإرشاد لجميع البلدان في سبيل إسباغ الحماية على المعوقين.
    This was a programmatic document for China's work in regard to persons with disabilities. UN وشكّل هذا وثيقة برنامجية لأعمال الصين فيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    The aggregate data on expenditures are not presented on a programmatic basis. System-wide data on operational activity expenditures are collected and reported on to the General Assembly on the basis of the ACC programme classification, which does not provide data based on system-wide programmes. UN فالبيانات المتعلقة بالنفقات على اﻷنشطة التنفيذية تجمع على مستوى المنظومة وتقدم في تقارير إلى الجمعية العامة على أساس التصنيف البرنامجي الذي وضعته لجنة التنسيق اﻹدارية والذي لا يتضمن بيانات قائمة على البرامج التي تنفذ على نطاق المنظومة.
    There is a need to enable a shift from a project-based approach to a programmatic approach (South Africa, MISC.5); UN (د) هناك حاجة إلى تمكين الانتقال من أسلوب قائم على المشاريع إلى أسلوب قائم على البرامج (جنوب أفريقيا، Misc.5)؛
    85. The secondary education sector development project (SESDP) is a programmatic intervention of the Government aimed at overall improvement of the subsector. UN 85 - ويشكل مشروع تنمية قطاع التعليم الثانوي تدخلا برنامجيا للحكومة يهدف إلى إحداث تحسين عام في هذا القطاع الفرعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد