ويكيبيديا

    "a prominent role in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بدور بارز في
        
    • دورا بارزا في
        
    • دور بارز في
        
    • دوراً بارزاً في
        
    • بدور متميز في
        
    • الدور البارز في
        
    • دورا مرموقا في
        
    The United Nations should have a prominent role in that conference. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تقوم بدور بارز في ذلك المؤتمر.
    The European Union plays a prominent role in international efforts to relieve humanitarian needs everywhere in the world. UN والاتحاد الأوروبي يقوم بدور بارز في الجهود الدولية لتلبية الاحتياجات الإنسانية في كل مكان في العالم.
    Thus, Chile played a prominent role in the negotiations leading up to the Council's establishment. UN ولذلك، اضطلعت شيلي بدور بارز في المشاورات التي أفضت إلى إنشاء المجلس.
    Here, I should add that Fiji is playing a prominent role in the International Telecommunication Union (ITU). UN وفي هذا السياق، أود أن أضيف أن فيجي تؤدي دورا بارزا في الاتحاد الدولي للاتصالات.
    The supply of nuclear fuel is a factor that will play a prominent role in the anticipated future growth of nuclear power. UN ويمثل الإمداد بالوقود النووي عاملاً سيكون له دور بارز في النمو المتوقع للطاقة النووية في المستقبل.
    The office of the third member is to play a prominent role in the investigative processes involved. UN ويُتوقع أن يقوم مكتب العضو الثالث بدور بارز في عمليات التحقيق المتصلة بهذا الأمر.
    The office of the third member is to play a prominent role in the investigative processes involved. UN ويُتوقع أن يقوم مكتب العضو الثالث بدور بارز في عمليات التحقيق المتصلة بهذا الأمر.
    Women play a prominent role in maintaining such values and traditions as they are considered custodians of Tuvaluan values and culture. UN وتقوم المرأة بدور بارز في الحفاظ على هذه القيم والتقاليد، حيث تعتبر المرأة قيّمة على قيم وثقافة توفالو.
    Spain played a prominent role in its inception, and it is now the responsibility of all to ensure its effective implementation. UN وقامت إسبانيا بدور بارز في وضع الاستراتيجية والآن فإن الجميع يتحملون المسؤولية عن كفالة تنفيذها بفعالية.
    Our Organization also plays a prominent role in this field. UN ومنظمتنا تضطلع أيضا بدور بارز في هذا الميدان.
    Yet women also play a prominent role in rebuilding war-torn societies. UN وهي مع ذلك تضطلع بدور بارز في إعادة بناء المجتمعات والمقومات الاجتماعية التي مزقتها الحرب.
    We consider it important for the United Nations to continue to play a prominent role in finding solutions in Tajikistan and in Abkhazia, Georgia. UN ونرى أن من اﻷهمية بمكان بالنسبة لﻷمم المتحدة أن تواصل الاضطلاع بدور بارز في إيجاد حلول في طاجيكستان وفي أبخازيا وفي جورجيا.
    This year, the Process had to deal with a very topical issue, namely, maritime safety and security, which led to proposed recommendations from the co-chairs, who played a prominent role in drawing up the draft resolution. UN وكان على العملية، في هذا العام، أن تتناول مسألة بالغة الأهمية، هي بالتحديد، الأمن والسلامة البحريان، مما أدى إلى اقتراح توصيات من رؤساء العملية الذين قاموا بدور بارز في إعداد مشروع القرار.
    The International Conferences have played a prominent role in the promotion of the democratization process. UN واضطلع المؤتمر الدولي بدور بارز في تعزيز عملية إضفاء الطابع الديمقراطي.
    In Lebanon, Italy is playing a prominent role in mediation. UN في لبنان، تؤدي إيطاليا دورا بارزا في الوساطة.
    In this context, Mexico hopes that the Commission will play a prominent role in the strategic direction and application of the Fund's resources. UN وفي هذا السياق، تأمل المكسيك أن تؤدي اللجنة دورا بارزا في التوجيه والتطبيق الاستراتيجيين لموارد الصندوق.
    These religious bodies play a prominent role in the lives of the people and decisions they make have a profound impact on them as well. UN وتؤدي هذه الكيانات الدينية دورا بارزا في حياة الناس وتؤثر القرارات التي تتخذها تأثيرا عميقا عليهم أيضا.
    Under her leadership, women continue to play a prominent role in diplomacy. UN وتواصل النساء بقيادتها أداء دور بارز في المجال الدبلوماسي.
    Such action will ensure that Russia is able to continue playing a prominent role in world affairs. UN وهذا اﻹجراء سيكفل لروسيا مواصلة أداء دور بارز في الشؤون العالمية.
    Non-governmental bodies play a prominent role in raising awareness in general and among women in particular about matters of discrimination. UN وتلعب المنظمات غير الحكومية دوراً بارزاً في نشر الوعي في المجتمع عموماً وبين النساء خصوصاً حول المواد التمييزية.
    Affirms that the private sector in the Member States should play a prominent role in giving impetus to intra-OIC economic and trade relations and invites the Governments of Member States to encourage their businessmen and representatives of the Private Sector to undertake a proactive role in this sphere. UN 5 - يؤكد أن القطاع الخاص في الدول الأعضاء ينبغي أن يضطلع بدور متميز في تحفيز العلاقات الاقتصادية والتجارية الإسلامية البينية، ويدعو حكومات الدول الأعضاء إلى تشجيع رجال الأعمال وممثلي القطاع الخاص إلى النهوض بدور فعَّال في هذا المجال.
    Thus, if we agree on the inhumane character of nuclear weapons, it is a paradox that such weapons continue to play such a prominent role in security policies. UN وبالتالي، إذا اتفقنا على الطابع اللاإنساني للأسلحة النووية، فإن من قبيل المفارقات استمرار هذه الأسلحة في القيام بهذا الدور البارز في السياسات الأمنية.
    Women played a prominent role in society and enjoyed equality with men under the constitution. UN وتمارس المرأة دورا مرموقا في المجتمع وتتمتع بالمساواة مع الرجل بموجب الدستور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد