ويكيبيديا

    "a reminder" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • رسالة تذكيرية
        
    • تذكير
        
    • تذكرة
        
    • تذكيراً
        
    • تذكيرا
        
    • للتذكير
        
    • التذكير
        
    • تذكار
        
    • تذكرنا
        
    • يذكرنا
        
    • وللتذكير
        
    • تذكِرة
        
    • تذكّر
        
    • تذكيرها
        
    • بالتذكير
        
    He was awaiting information from Rwanda and recommended that a reminder should be sent to the State party. UN وقال إنه ينتظر أن يحصل على معلومات من رواندا، وأوصى بتوجيه رسالة تذكيرية إلى الدولة الطرف.
    He believed that a reminder should be sent to Georgia. UN وبالنسبة إلى جورجيا، يرى المقرر الخاص ضرورة توجيه رسالة تذكيرية.
    The recent mass rapes served as a reminder that there was much work still to be done. UN وكانت حوادث الاغتصاب الأخيرة بمثابة تذكير بأنه لا يزال يتعين القيام بقدر كبير من العمل.
    The current plight of Pakistan is a reminder that this has become a pressing issue that calls for urgent remedial action. UN والمحنة التي تمر بها باكستان حالياً هي تذكرة لنا بأن هذه أصبحت مسألة ملحة تتطلب اتخاذ تدابير علاجية عاجلة.
    The Secretariat sends a reminder to parties and observers regarding the request for information by 13 December 2013. UN ترسل الأمانة تذكيراً إلى الأطراف والمراقبين بشأن طلبها للمعلومات في موعد أقصاه 13 كانون الأول/ديسمبر 2013
    The earthquake in Haiti and the floods in Pakistan served as a reminder that militaries can contribute timely, appropriate and unique assets to assist in the initial phases of humanitarian emergency response. UN وقد شكل زلزال هايتي وفيضانات باكستان تذكيرا بأن الجيوش قادرة على أن تسهم بعتاد ملائم وفريد في الوقت المناسب للمساعدة في المراحل الأولى من عملية الاستجابة لحالات الطوارئ الإنسانية.
    The Committee requests the Rapporteur to enclose a copy of its General Comment no. 33, as a reminder of its obligations under the Optional Protocol. UN وتطلب اللجنة إلى المقرر إرفاق الرسالة بنسخة من تعلقيها العام رقم 33، للتذكير بالتزاماتها بموجب البروتوكول الاختياري.
    This is not an argument against encouraging participation, but it should serve as a reminder of the dilemmas involved. UN وليس ذلك حجة ضد التشجيع على المشاركة، ولكنه من باب التذكير بالمعضلات التي تنطوي عليها العملية التشاركية.
    If necessary, a reminder would be sent to Peru in due course. UN وعند الاقتضاء، ستُرسل إليها رسالة تذكيرية في الموعد المحدد.
    a reminder should therefore be sent. UN وبناء على ذلك ينبغي توجيه رسالة تذكيرية أخرى.
    a reminder would be sent if that information was not received. UN وستوجه رسالة تذكيرية إذا لم ترد هذه المعلومات.
    I've sent you a reminder of the true face of the most powerful CEO Mirando has ever had. Open Subtitles لقد أرسلت لك تذكير الوجه الحقيقي من الرئيس التنفيذي أقوى ميراندو كان من أي وقت مضى.
    It wasn't meant to be a lecture, Director Chase, just a reminder. Open Subtitles هو لم يقصد أن يكون محاضرة، مطاردة مدير، فقط رسالة تذكير.
    Let their heads be hung in the Senate House as a reminder. Open Subtitles دع رؤوسهم تكون معلقة فى بيت مجلس الشيوخ ك رسالة تذكير.
    Every generation requires a reminder that our safety is fragile. Open Subtitles كل جيل يحتاج إلى تذكرة بأن سلامتنا هشة للغاية.
    It will become a reminder of the struggle against and triumph over slavery and more than four centuries of dehumanization of the African people. UN وسيصبح تذكرة بالنضال ضد الرق والانتصار عليه وبأكثر من أربعة قرون من تجريد الشعوب الأفريقية من إنسانيتها.
    Fourthly, the security challenges in Afghanistan are a reminder that fighting alone will not secure Afghanistan's future. UN رابعا، تمثل التحديات الأمنية في أفغانستان تذكرة بأن القتال وحده لن يؤمن مستقبل أفغانستان.
    The Secretariat sends a reminder to parties and observers regarding the request for information by 13 December 2013. UN ترسل الأمانة تذكيراً إلى الأطراف والمراقبين بشأن طلبها للمعلومات في موعد أقصاه 13 كانون الأول/ديسمبر 2013
    That tragic incident serves as a reminder of the enduring threat posed by landmines in the buffer zone. UN ويمثل ذلك الحادث المأساوي تذكيرا بالتهديد المستمر الذي تشكله الألغام الأرضية في المنطقة العازلة.
    At the beginning of 2009 a reminder letter will be sent to the Parties reiterating the importance of timely payments. UN وفي بداية عام 2009، سوف يُوجه إلى الأطراف خطاب للتذكير بأهمية سداد المدفوعات في موعدها.
    The need for such a reminder would become clear during the examination of the report of a particular State party which had clearly experienced great difficulty in compiling its report. UN وتتضح الحاجة إلى هذا التذكير أثناء بحث تقرير دولة طرف معينة واجهت بشكل واضح صعوبة كبيرة في إعداد تقريرها.
    This here is a reminder that a heart ain't made for nothing but pumping blood. Open Subtitles هذه تذكار بأنّ القلب مصنوع من الدم النابض
    This, however, is not so much a concern as a reminder of how unusually rapidly trade had grown in 1994 and 1995. UN بيد أن هذا اﻷمر لا يمثل شاغلا كبيرا، إذا تذكرنا نمو التجارة بسرعة غير عادية في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥.
    I perceive it also as a challenge to us all and as a reminder that we have to continue to help to consolidate democratic forces throughout the world. UN كما أنه يذكرنا بأن علينا أن نواصل المساعدة في تعزيز القوى الديمقراطية في جميع أنحاء العالم.
    As a reminder that I screw up everything. Open Subtitles وللتذكير أيضا بأنني أخفقت في كل شيئ
    If the celebrations revealed enormous popular enthusiasm for the ideals enshrined in the Declaration, they also provided a reminder of the distance still to be covered before we can proclaim the rights of all truly protected. UN وإذا كانت الاحتفالات أظهرت حماسا شعبيا كبيرا للمُثُل الواردة في الإعلان، فقد شكلت أيضا تذكِرة للمسافة التي لا يزال يتعين قطعها قبل أن نعلن أن حقوق الجميع قد أصبحت تحظى بالحماية حقا.
    These heinous attacks serve as a reminder that terrorism remains the stumbling block to any future peace. UN إن هذه الهجمات الفظيعة تذكّر بأن الإرهاب لا يزال حجر عثرة أمام أي اتفاق سلام في المستقبل.
    Look, he just lost Holly, and everything today is a reminder of her. Open Subtitles النظرة، هو فقط فَقدَ هولي، وكُلّ شيء اليوم a رسالة تذكيرها.
    I preface my remarks with a reminder that just over a decade earlier we stood on the threshold of a new era of opportunity. UN وأود أن أمهد لملاحظاتي بالتذكير بأننا كنا قبل ما يربو على عقد بقليل نقف على عتبة حقبة جديدة مليئة بالفرص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد