Fear of a return to Qadhafi-era marginalization creates an environment hostile to the Government's reach. | UN | فالخوف من العودة إلى التهميش الذي اتسم به عهد القذافي يُحدث بيئة معادية لسلطة الحكومة. |
The elections are ultimately proof of a return to the effective peace for which Congolese men and women have yearned. | UN | والانتخابات في نهاية المطاف دليل على العودة إلى السلام الفعلي الذي يتوق إليه الرجال والنساء من أبناء الكونغو. |
We continue to believe that if they are conducted in good faith by all participants, the outcome will produce a return to the status quo ante. | UN | ولا نزال نعتقد أنها إذا جرت بحُسن نية من جميع المشاركين، فإن النتيجة ستؤدي إلى العودة إلى الوضع الذي كان قائما من قبل. |
It called on all parties to work towards a swift, peaceful, negotiated resolution to the crisis, and a return to democratic constitutionality. | UN | ويدعو الاتحاد جميع الأطراف للعمل من أجل حل سريع وسلمي للأزمة من خلال التفاوض وعودة الدستورية الديمقراطية. |
This implies a return to a cessation of violence and significant improvement in the current factors limiting mandate implementation. | UN | وهذا يستتبع العودة إلى وقف العنف وتحقيق تحسن كبير في العوامل الحالية التي تحد من تنفيذ الولاية. |
We must permit no circumstance to impede the earliest cessation of the atrocities of war for a return to peaceful settlement of disputes. | UN | ويجب ألا نسمح ﻷي ظرف من الظروف أن يعرقل الوقف المبكر لفظائع الحرب، من أجل العودة الى تسوية النزاعات بالطرق السلمية. |
a return visit to the duty station will be scheduled to confirm that the identified shortcomings have been corrected. | UN | وسيجري تعيين موعد العودة إلى زيارة مركز العمل للتأكد من أن أوجه القصور المحددة قد تم تصويبها. |
At its forty-third session, the Commission for Social Development called for a return to a people-centred approach. | UN | لقد دعت الدورة الثالثة والأربعون للجنة التنمية الاجتماعية إلى العودة إلى منهج يركز على الشعب. |
For example, the Provisional Institutions provided an additional amount of Euro500,000 to complete a return to Istok funded by the Centre. | UN | فقد وفرت المؤسسات المؤقتة مثلا مبلغا إضافيا قدره 000 500 يورو لإتمام عمليات العودة إلى استوك الممولة من المركز. |
a return to the status quo that existed prior to the crisis would therefore be unacceptable and unsustainable. | UN | وبالتالي، فإن العودة إلى الوضع الذي كان قائماً قبل اندلاع الأزمة أمر ليس مقبولاً ولا محمولا. |
Every computer simulation demonstrated that a return was possible. | Open Subtitles | أظهرت كل أجهزة المحاكاة أن العودة كانت ممكنة. |
It was trumpeted as a return World Championship Match. | Open Subtitles | جرى الترويج على أنها مبارة العودة لبطولة العالم |
That, in my opinion, is the only definitive solution to the crisis ensuring a return to constitutional normality. | UN | وهذا في رأيي هو الحل الوحيد القاطع للأزمة، حل يكفل العودة إلى الحياة الدستورية. |
We urge a return to these talks and look forward to the peaceful coexistence of these two States. | UN | ونحث الطرفين على العودة إلى تلك المحادثات ونتطلع إلى التعايش السلمي بين هاتين الدولتين. |
The mediator and the commission should coordinate their work for setting up a Government of National Unity to prepare for elections and a return to constitutional order. | UN | وينتظر من الوسيط واللجنة أن ينسقا العمل من أجل تشكيـــل حكومة وحدة وطنية تعـــد للانتخابات وعودة النظام الدستوري. |
Mechanisms must be put in place to create conditions allowing for a return in dignity and safety. | UN | ويجب وضع آليات موضع التنفيذ لتهيئة الظروف التي تسمح بالعودة الكريمة والمأمونة. |
Insecurity and a return to conflict has jeopardized child protection and led to re-recruitment of children in some cases. | UN | وعرض انعدام الأمن والعودة إلى النزاع حماية الطفل للخطر وأدى إلى إعادة تجنيد الأطفال في بعض الحالات. |
For this right to become reality, mechanisms must be put in place to create conditions to allow for a return in dignity and safety. | UN | وحتى يصبح هذا الحق حقيقة واقعة، يجب وضع آليات لتهيئة الظروف المناسبة للعودة بأمان وكرامة. |
We need to see a return from our investments somewhere. | UN | ونريد أن نرى عائدا لهذه الاستثمارات في مكان ما. |
Valuation of output for own final use by households and corporations to include a return to capital | UN | تقييم الناتج لأغراض الاستخدام النهائي الذاتي من قبل الأسر المعيشية والشركات ليشمل عائد رأس المال |
The rise in civilian casualties marks a return to the high numbers of civilian deaths and injuries recorded in 2011. | UN | وتدل زيادة الضحايا المدنيين على عودة ارتفاع أعداد القتلى والجرحى المدنيين إلى ما كانت عليه في عام 2011. |
My country continues to be firmly committed to a return to democratic normalcy in Honduras. | UN | وما زال بلدي ملتزما التزاما ثابتا بعودة الحياة الديمقراطية العادية إلى هندوراس. |
This distress has led to a return to alcohol abuse. | UN | وتسبب هذا الإجهاد في عودته إلى إدمان الكحول. |
You know, the only thing I can't figure is if the AG's fear of negative publicity is because she's planning a Senate run or a return to the private sector. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي أعجز عن فهمه هو إن كان مصدر خوف المدعية العامة من الشهرة السلبية متعلق بتخطيطها للترشح لمنصب السيناتور أو عودتها للقطاع الخاص |
Moreover, development was predicated on the strengthening of political stability, the authority of the State, guarantees in the area of justice and a return to the rule of law. | UN | وعلاوة على ذلك، تعتمد التنمية على تعزيز الاستقرار السياسي، وعلى سلطة الدولة، والضمانات في ميدان العدالة والرجوع إلى حكم القانون. |
UNHCR's private sector fund raising programmes aim to achieve an efficiency ratio of 1:4, meaning that for every dollar invested, there should be a return of four dollars for the benefit of refugees. | UN | وتهدف برامج المفوضية لجمع التبرعات من القطاع الخاص إلى تحقيق معدل كفاءة قدره 1: 4، وهو ما يعني أن كل دولار مُستثمَر ينبغي أن يحقق عائداً قدره أربعة دولارات لفائدة اللاجئين. |
We call for the immediate cessation of violence and of the excessive use of force against Palestinians and for a return to the situation that existed prior to the current crisis. | UN | ونطالب بالوقف الفوري للعنف والاستخدام المفرط للقوة ضد الفلسطينيين وبالعودة إلى الحالة التي كانت قائمة قبل الأزمة الراهنة. |
Israeli settlement colonialism represents a setback for the progress of civilization in this era and a return to concepts that peoples have rejected after lengthy struggle. | UN | إن الاستعمار الاستيطاني الإسرائيلي للأراضي المحتلة يمثل ردة في المسيرة الحضارية لإنسان هذا العصر، وعودة إلى مفاهيم ونظم كانت الشعوب قد نبذتها وتخلصت منها عبر نضال طويل وجسور. |