It was expected that a revised version would be submitted to the Commission for adoption in 2015. | UN | ومن المتوقع أن تعرض في عام 2015 صيغة منقحة من هذه الملحوظات على الأونسيترال لاعتمادها. |
It is a revised version of a first set issued in 1994, with a considerably more comprehensive collection of census data. | UN | وهي صيغة منقحة للمجموعة الأولى التي صدرت في عام 1994، وتتضمن مجموعة أكثر شمولية من البيانات المستمدة من التعدادات. |
He hoped that the draft resolution, a revised version of which would be submitted as soon as possible, would be adopted by consensus. | UN | وأعرب عن أمله في أن يعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء، مشيرا إلى أنه سيجري تقديم نسخة منقحة منه في أقرب الآجال. |
a revised version will be released in the second half of 2011. | UN | وستصدر نسخة منقحة في النصف الثاني من عام 2011. |
(ii) a revised version of the Commentary to the Model Law, taking into account in particular new trends in merger control; | UN | ' ٢ ' نص منقح للتعليق على القانون النموذجي، تراعى فيه بوجه خاص الاتجاهات الجديدة في مراقبة الدمج؛ |
chapter IV. The Secretariat was requested to prepare a revised version of the text reflecting the deliberations and decisions of the Working Group. | UN | وطلب إلى الأمانة أن تعدّ صيغة منقّحة للنص تجسّد مداولات الفريق العامل وقراراته. |
It was agreed that the matter might require further consideration by the Working Group when considering a revised version of the draft convention. | UN | واتفق على أن الموضوع قد يحتاج إلى المزيد من النظر من جانب الفريق العامل لدى النظر في صيغة منقحة لمشروع الاتفاقية. |
On the basis of the comments received, a revised version of that text would be submitted shortly. | UN | وعلى أساس التعليقات الواردة، ستقدم قريبا صيغة منقحة لذلك النص. |
He noted with satisfaction the adoption of a revised version of the UNCITRAL Arbitration Rules, which would play a significant role in fostering harmonization of arbitration. | UN | ولاحظ بارتياح اعتماد صيغة منقحة من قواعد الأونسيترال للتحكيم، يمكن أن تلعب دورا هاما في تعزيز المواءمة بين التحكيم. |
Finalization and adoption of a revised version of the UNCITRAL Arbitration Rules | UN | وضع صيغة منقحة نهائية لقواعد الأونسيترال للتحكيم واعتمادها |
a revised version of this same process will be used for the 2010 national competitive recruitment examination. | UN | وسوف تستخدم صيغة منقحة للعملية نفسها بالنسبة لامتحانات التوظيف التنافسية الوطنية في عام 2010. |
The Secretariat was requested to prepare a revised version of draft article 6 to reflect the above discussion. | UN | وطلب من اﻷمانة العامة إعداد صيغة منقحة لمشروع المادة ٦ تراعي المناقشة الواردة أعلاه. |
In particular, the Group has produced a revised version of the handbook on Millennium Development Goals indicators. | UN | وعلى وجه التحديد، أنتج الفريق نسخة منقحة من دليل مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية. |
UNCTAD releases a revised version of its " Manual for the Production of Statistics on the Information Economy " | UN | أصدر الأونكتاد نسخة منقحة من ' ' دليل إنتاج إحصاءات اقتصاد المعلومات`` الخاص به |
The secretariat has prepared a revised version of the calendar for weeks 6, 7 and 8. | UN | ولقد أعدت الأمانة نسخة منقحة من الجدول الزمني لجلسات الأسابيع 6 و7 و8. |
In particular, the Group has agreed to produce a revised version of the Handbook on Millennium Development Goal Indicators, which will also be available online in an interactive format. | UN | واتفق أعضاء الفريق بصفة خاصة على إصدار نسخة منقحة من الكتيب بشأن المؤشرات، الذي سيصبح أيضا متاحا للاطلاع عليه مباشرة على شبكة الإنترنت في صيغة تفاعلية. |
After the meeting, UNCTAD had provided a revised version of the document, and the consultative group had added further comments to it. | UN | وقد أعدّ الأونكتاد، بعد ذلك الاجتماع، نسخة منقحة من الوثيقة علّق عليها الفريق الاستشاري بملاحظات إضافية. |
(ii) a revised version of the Commentary to the Model Law, taking into account new trends in merger control; | UN | `٢` نص منقح للتعليق على القانون النموذجي، يراعي التطورات التشريعية الجديدة في ميدان مكافحة الدمج؛ |
The Working Group requested the Secretariat to prepare a revised version of article 36 taking account of the above discussion. | UN | وطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تعد صيغة منقّحة للمادة 36 واضعة في اعتبارها المناقشة المذكورة أعلاه. |
The Working Group requested the Secretariat to prepare a revised version of the paragraph for further consideration. | UN | وطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تُعدَّ صيغة منقَّحة لهذه الفقرة لكي يواصل النظر فيها. |
The secretariat prepared a revised version of the guidelines using the inputs from the meeting. | UN | وأعدت الأمانة نصاً منقحاً للمبادئ التوجيهية باستعمال المدخلات الصادرة عن الاجتماع. |
a revised version of the document will be distributed, taking into account the full composition of the Nigerian delegation. | UN | وسوف يجري توزيع نسخة معدلة من الوثيقة مع مراعاة التشكيلة الكاملة للوفد النيجيري. |
At the time we said that this draft would evolve as it was further enriched and amended, and that it could give rise to a revised version. | UN | وقد أشرنا آنذاك إلى أن هذا المشروع قابل للتطوير، بحيث يمكن إجراء تحسينه وتعديله، كما يمكن أن تنبثق عنه نسخة منقّحة. |
Mexico had circulated an informal paper on that question, containing a revised version of the Spanish proposal on the same matter. | UN | فالمكسيك قد عممت ورقة غير رسمية بشأن هذه المسألة تتضمن نصا منقحا للاقتراح الاسباني بشأن هذه المسألة نفسها . |
A preliminary assessment of its results was given in the World Development Report 1993 and a revised version was published in 1993. | UN | وقد تضمن تقرير سنة ١٩٩٣ عن التنمية في العالم تقييما أوليا لنتائج هذا التقرير، ونشرت طبعة منقحة له في سنة ١٩٩٣. |
Subsequently, the Chair circulated a revised version of the non-paper. | UN | وقامت الرئيسة لاحقا بتعميم الصيغة المنقحة للورقة غير الرسمية. |
Aimed at reflecting the above discussion, the following suggestion was made for a revised version of draft article 10: | UN | ٤٤١ - وبهدف تجسيد نتائج المناقشة الواردة أعلاه ، اقترح النص المنقح التالي لمشروع المادة ٠١ : |
a revised version of the methodological guide was prepared by the Secretariat, taking into account the outcome of the Committee's deliberations. | UN | 5 - وأعدت الأمانة نسخةً منقحةً من الدليل المنهجي آخذةً في الاعتبار نتائج مداولات اللجنة. |
On the basis of those consultations, a revised version has been drafted, which is contained in the annex to the present letter. | UN | وعلى أساس هذه المشاورات، وضعت صورة منقحة من تلك الدراسة يرد نصها في مرفق هذه الرسالة. |
Some delegations had suggested slight changes to the wording of the recommendations, however, and he would therefore submit a revised version for approval at the following meeting. | UN | غير أن بعض الوفود اقترحت إدخال بعض التغييرات الطفيفة على صياغة التوصيات وعليه فإنه سيطرح صيغة معدّلة على الاجتماع القادم للموافقة عليها. |