The peace process has undoubtedly suffered a serious setback. | UN | ولقد عانت عملية السلام، دون شك، من نكسة خطيرة. |
The Office of the High Commissioner for Human Rights considered this a serious setback in the battle against impunity. | UN | وارتأت المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان أن ذلك يمثل نكسة خطيرة في مكافحة اﻹفلات من العقاب. |
We regard the Indian nuclear tests as being a serious setback for nuclear non—proliferation and for the global effort to eliminate nuclear weapons. | UN | إننا نعتبر التجارب النووية الهندية نكسة خطيرة لعدم الانتشار النووي وللجهد العالمي الرامي إلى إزالة اﻷسلحة النووية. |
As long as barriers to free trade among countries are erected, global integration will face a serious setback. | UN | وسيواجه التكامل العالمي انتكاسة خطيرة طالما تجري إقامة حواجز تحول دون حرية التجارة فيما بين البلدان. |
The crisis represents a serious setback for Africa because it is taking place at a time when the region is making progress in economic performance and management. | UN | وتمثل الأزمة انتكاسة خطيرة لأفريقيا لأنها تحدث في وقت تحرز فيه المنطقة تقدماً في الأداء الاقتصادي والإدارة. |
The recent execution of 15 Afghan nationals is a serious setback for the human rights situation in Afghanistan. | UN | فإعدام 15 مواطناً أفغانياً في الآونة الأخيرة نكسة خطيرة لحالة حقوق الإنسان في أفغانستان. |
That is a serious setback for the global economy and especially for the chances of developing countries to improve their participation in international trade. | UN | ويمثل ذلك نكسة خطيرة للاقتصاد العالمي وخاصة لفرص البلدان النامية في تحسين مشاركتها في التجارة الدولية. |
Malaysia believes that the test is a serious setback to efforts aimed at keeping the region and the world free from nuclear weapons. | UN | وتعتقد ماليزيا أن التجربة نكسة خطيرة للجهود الرامية إلى إبقاء المنطقة خالية من الأسلحة النووية. |
The prospect for the entry into force of the CTBT has faced a serious setback in the rejection of the ratification process by the United States. | UN | وقد واجه إمكان بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية نكسة خطيرة برفض عملية التصديق من جانب الولايات المتحدة. |
Such an outcome would be a serious setback for Morocco, which is anxious to obtain international recognition of its sovereignty over Western Sahara. | UN | ومن شأن نتيجة كهذه أن تُسدد نكسة خطيرة للمغرب، التواقة للحصول على اعتراف دولي بسيادته على الصحراء الغربية. |
A total failure once again might mean a serious setback for the Convention itself. | UN | وقد يعني الفشل التام مرة أخرى نكسة خطيرة للاتفاقية نفسها. |
Those events represent a serious setback to the stabilization and normalization of Kosovo. | UN | وتمثِّل تلك الأحداث نكسة خطيرة لتحقيق الاستقرار وإعادة الأوضاع إلى طبيعتها في كوسوفو. |
Failure to do so would be a serious setback to development efforts. | UN | ومن شأن الفشل في تحقيق ذلك أن يكون نكسة خطيرة لجهود التنمية. |
This violence, if not averted urgently, will be a serious setback to the commendable progress made in the quest for a political settlement to the long-standing conflict in that region. | UN | وهذا العنف، إن لم يجر تجنبــه بســرعة، سيشــكل نكسة خطيرة للتقدم الجدير بالثناء الذي أحرز في السعي لتحقيق تسوية سلمية للصراع الذي طال أمده في هذه المنطقة. |
His actions were a deliberate provocation, and they caused a serious setback in the delicate peace process. | UN | ولقد كانت تصرفاته استفزازا متعمدا، وأدت إلى انتكاسة خطيرة في عملية السلام البالغة الحساسية. |
The suspension of the Doha Round dealt a serious setback to hopes for a true partnership between the developed and developing worlds. | UN | وتعليق جولة الدوحة انتكاسة خطيرة لتحقيق الآمال المعقودة على شراكة حقيقية بين العالمين المتقدم النمو والنامي. |
Malaysia believes that the test is a serious setback to efforts aimed at keeping the region and the world free of nuclear weapons. | UN | وترى ماليزيا أن هذه التجربة تمثل انتكاسة خطيرة للجهود الرامية إلى إخلاء المنطقة والعالم من الأسلحة النووية. |
Any such case would be a serious setback for the Treaty and a huge threat to the entire global security system. | UN | ويشكل حدوث أية حالة من هذا النوع انتكاسة خطيرة للمعاهدة وتهديدا كبيرا لكامل نظام الأمن العالمي. |
Against a few modest but encouraging steps taken by the Government over the past year, the tragic events of recent weeks constituted a serious setback for Myanmar. | UN | وفي مقابل بضع خطوات متواضعة لكنها مشجعة اتخذتها الحكومة خلال العام الماضي، شكلت الأحداث المأساوية التي وقعت في الأسابيع الأخيرة انتكاسة خطيرة بالنسبة لميانمار. |
It is a serious setback for these poverty reduction measures. | UN | ويمثل ذلك تراجعاً خطيراً لتدابير الحد من الفقر السالفة الذكر. |
The global effort to rid the world of nuclear weapons consequently suffered a serious setback. | UN | وبعد ذلك، فإن الجهد العالمي لتخليص العالم من اﻷسلحة النووية قد تعرض لنكسة خطيرة. |
To exclude them would be a serious setback for decolonization. | UN | واستبعادهم من هذا النقاش سيوجه بالتأكيد إلى عملية إنهاء الاستعمار ضربة خطيرة. |
It is a serious setback in the Nairobi and Goma processes, and the conflict has assumed regional dimensions. | UN | إنه تراجع خطير في عمليتي نيروبي وغوما، وقد اتخذ الصراع أبعادا إقليمية. |
30. Sierra Leone has suffered a serious setback. | UN | ٣٠ - لقد أصيبت سيراليون بنكسة. |