"a serious setback" - Translation from English to Arabic

    • نكسة خطيرة
        
    • انتكاسة خطيرة
        
    • تراجعاً خطيراً
        
    • لنكسة خطيرة
        
    • ضربة خطيرة
        
    • تراجع خطير
        
    • بنكسة
        
    The peace process has undoubtedly suffered a serious setback. UN ولقد عانت عملية السلام، دون شك، من نكسة خطيرة.
    The Office of the High Commissioner for Human Rights considered this a serious setback in the battle against impunity. UN وارتأت المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان أن ذلك يمثل نكسة خطيرة في مكافحة اﻹفلات من العقاب.
    We regard the Indian nuclear tests as being a serious setback for nuclear non—proliferation and for the global effort to eliminate nuclear weapons. UN إننا نعتبر التجارب النووية الهندية نكسة خطيرة لعدم الانتشار النووي وللجهد العالمي الرامي إلى إزالة اﻷسلحة النووية.
    As long as barriers to free trade among countries are erected, global integration will face a serious setback. UN وسيواجه التكامل العالمي انتكاسة خطيرة طالما تجري إقامة حواجز تحول دون حرية التجارة فيما بين البلدان.
    The crisis represents a serious setback for Africa because it is taking place at a time when the region is making progress in economic performance and management. UN وتمثل الأزمة انتكاسة خطيرة لأفريقيا لأنها تحدث في وقت تحرز فيه المنطقة تقدماً في الأداء الاقتصادي والإدارة.
    The recent execution of 15 Afghan nationals is a serious setback for the human rights situation in Afghanistan. UN فإعدام 15 مواطناً أفغانياً في الآونة الأخيرة نكسة خطيرة لحالة حقوق الإنسان في أفغانستان.
    That is a serious setback for the global economy and especially for the chances of developing countries to improve their participation in international trade. UN ويمثل ذلك نكسة خطيرة للاقتصاد العالمي وخاصة لفرص البلدان النامية في تحسين مشاركتها في التجارة الدولية.
    Malaysia believes that the test is a serious setback to efforts aimed at keeping the region and the world free from nuclear weapons. UN وتعتقد ماليزيا أن التجربة نكسة خطيرة للجهود الرامية إلى إبقاء المنطقة خالية من الأسلحة النووية.
    The prospect for the entry into force of the CTBT has faced a serious setback in the rejection of the ratification process by the United States. UN وقد واجه إمكان بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية نكسة خطيرة برفض عملية التصديق من جانب الولايات المتحدة.
    Such an outcome would be a serious setback for Morocco, which is anxious to obtain international recognition of its sovereignty over Western Sahara. UN ومن شأن نتيجة كهذه أن تُسدد نكسة خطيرة للمغرب، التواقة للحصول على اعتراف دولي بسيادته على الصحراء الغربية.
    A total failure once again might mean a serious setback for the Convention itself. UN وقد يعني الفشل التام مرة أخرى نكسة خطيرة للاتفاقية نفسها.
    Those events represent a serious setback to the stabilization and normalization of Kosovo. UN وتمثِّل تلك الأحداث نكسة خطيرة لتحقيق الاستقرار وإعادة الأوضاع إلى طبيعتها في كوسوفو.
    Failure to do so would be a serious setback to development efforts. UN ومن شأن الفشل في تحقيق ذلك أن يكون نكسة خطيرة لجهود التنمية.
    This violence, if not averted urgently, will be a serious setback to the commendable progress made in the quest for a political settlement to the long-standing conflict in that region. UN وهذا العنف، إن لم يجر تجنبــه بســرعة، سيشــكل نكسة خطيرة للتقدم الجدير بالثناء الذي أحرز في السعي لتحقيق تسوية سلمية للصراع الذي طال أمده في هذه المنطقة.
    His actions were a deliberate provocation, and they caused a serious setback in the delicate peace process. UN ولقد كانت تصرفاته استفزازا متعمدا، وأدت إلى انتكاسة خطيرة في عملية السلام البالغة الحساسية.
    The suspension of the Doha Round dealt a serious setback to hopes for a true partnership between the developed and developing worlds. UN وتعليق جولة الدوحة انتكاسة خطيرة لتحقيق الآمال المعقودة على شراكة حقيقية بين العالمين المتقدم النمو والنامي.
    Malaysia believes that the test is a serious setback to efforts aimed at keeping the region and the world free of nuclear weapons. UN وترى ماليزيا أن هذه التجربة تمثل انتكاسة خطيرة للجهود الرامية إلى إخلاء المنطقة والعالم من الأسلحة النووية.
    Any such case would be a serious setback for the Treaty and a huge threat to the entire global security system. UN ويشكل حدوث أية حالة من هذا النوع انتكاسة خطيرة للمعاهدة وتهديدا كبيرا لكامل نظام الأمن العالمي.
    Against a few modest but encouraging steps taken by the Government over the past year, the tragic events of recent weeks constituted a serious setback for Myanmar. UN وفي مقابل بضع خطوات متواضعة لكنها مشجعة اتخذتها الحكومة خلال العام الماضي، شكلت الأحداث المأساوية التي وقعت في الأسابيع الأخيرة انتكاسة خطيرة بالنسبة لميانمار.
    It is a serious setback for these poverty reduction measures. UN ويمثل ذلك تراجعاً خطيراً لتدابير الحد من الفقر السالفة الذكر.
    The global effort to rid the world of nuclear weapons consequently suffered a serious setback. UN وبعد ذلك، فإن الجهد العالمي لتخليص العالم من اﻷسلحة النووية قد تعرض لنكسة خطيرة.
    To exclude them would be a serious setback for decolonization. UN واستبعادهم من هذا النقاش سيوجه بالتأكيد إلى عملية إنهاء الاستعمار ضربة خطيرة.
    It is a serious setback in the Nairobi and Goma processes, and the conflict has assumed regional dimensions. UN إنه تراجع خطير في عمليتي نيروبي وغوما، وقد اتخذ الصراع أبعادا إقليمية.
    30. Sierra Leone has suffered a serious setback. UN ٣٠ - لقد أصيبت سيراليون بنكسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more