ويكيبيديا

    "a significant step towards" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • خطوة هامة نحو
        
    • خطوة مهمة نحو
        
    • خطوة هامة صوب
        
    • خطوة كبيرة نحو
        
    • خطوة هامة في سبيل
        
    • خطوة كبيرة صوب
        
    • خطوة هامة في اتجاه
        
    • خطوة هامة باتجاه
        
    • خطوة هامة تجاه
        
    • خطوة هامة في طريق
        
    • بخطوة هامة نحو
        
    • خطوة ذات مغزى صوب
        
    • خطوة مهمة في اتجاه
        
    It also marked a significant step towards the implementation of commitments made at the World Summit in 2005. UN كما أنه يمثل خطوة هامة نحو تنفيذ الالتزامات التي قطعت في اجتماع القمة العالمي لعام 2005.
    So this really could be a significant step towards peace? Open Subtitles اذاً فقد يكون هذا حقاً خطوة هامة نحو السلام؟
    This is a significant step towards civilian protection and the strengthening of international humanitarian law. UN فهذه خطوة هامة نحو حماية المدنيين وتعزيز القانون الإنساني الدولي.
    This marks a significant step towards a long-needed review of existing Haitian criminal legislation. UN ويمثل ذلك خطوة مهمة نحو إجراء استعراض طال انتظاره للتشريعات الجنائية الراهنة في هايتي.
    Solomon Islands views the International Criminal Court as a significant step towards bringing to justice those who perpetrate these acts against humanity. UN وترى جزر سليمان أن المحكمة الجنائية الدولية خطوة هامة صوب تقديم مرتكبي تلك الأعمال ضد اﻹنسانية إلى العدالة.
    The adoption of this important resolution indeed constitutes a significant step towards our common goal of revitalizing the General Assembly as outlined in paragraph 30 of the Millennium Declaration. UN ويشكل اتخاذ هذا القرار الهام بالفعل خطوة كبيرة نحو بلوغ هدفنا المشترك المتمثل في تنشيط الجمعية العامة على النحو الوارد في الفقرة 30 من إعلان الألفية.
    It is clear that the conclusion of such an agreement would be a significant step towards general and complete disarmament. UN ومن الواضح أن إبرام هذا الاتفاق سيكون خطوة هامة نحو نزع السلاح العام الكامل.
    The establishment of a centre for civil and political rights in Geneva was a significant step towards coordinating the activities of the NGOs. UN ويمثل إنشاء مركز للحقوق المدنية والسياسية في جنيف خطوة هامة نحو تنسيق أنشطة المنظمات غير الحكومية.
    While the 2008 Doha Review Conference had been a significant step towards implementing the 2002 Monterrey Consensus, top priority must be given to following it up, particularly in the matter of financing for development. UN وذكر أن مؤتمر الدوحة الاستعراضي لعام 2008 كان خطوة هامة نحو تنفيذ توافق آراء مونتيري لعام 2002، وأنه ينبغي يجب إعطاء أولوية عالية لمتابعته، وخاصة بالنسبة لمسألة التمويل من أجل التنمية.
    It would be a significant step towards meeting these challenges if the Government were to accede to the Optional Protocol to the Convention against Torture (OPCAT). UN وستكون خطوة هامة نحو مواجهة هذه التحديات لو أن الحكومة انضمت إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مكافحة التعذيب.
    The new treaty database represented a significant step towards overcoming many procedural and technical difficulties. UN وإن قاعدة البيانات الجديدة للمعاهدات تمثل خطوة هامة نحو التغلب على الصعوبات اﻹجرائية والفنية.
    This is a significant step towards ensuring quality jobs and safeguarding the basic rights and interests of workers. UN فهذه خطوة هامة نحو تأمين جودة العمل وضمان الحقوق اﻷساسية للعمال وضمان مصلحتهم.
    This was considered a significant step towards securing the accession of the nuclear-weapon States to the Protocols to the Treaty. UN واعتبرت هذه خطوة هامة نحو ضمان انضمام الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى بروتوكولات المعاهدة.
    The draft articles therefore represented a significant step towards holding States accountable as subjects of international law. UN ولذلك، فإن مشاريع المواد تمثل خطوة مهمة نحو محاسبة الدول بوصفها أشخاصاً في نظر القانون الدولي.
    Could be a significant step towards achieving integration of international chemicals management efforts; UN يمكن أن يكون ذلك خطوة مهمة نحو تحقيق تكامل جهود الإدارة الدولية للمواد الكيميائية؛
    We should all work to make the upcoming elections a significant step towards those ends. UN وينبغي أن نعمل جميعا لجعل الانتخابات القادمة خطوة مهمة نحو تحقيق تلك الغايات.
    a significant step towards universality was made with the accession of Brazil, increasing the number of States parties to 187. UN وقد اتخذت خطوة هامة صوب العالمية بانضمام البرازيل إلى المعاهدة، فزاد بذلك عدد الدول اﻷطراف فيها إلى ١٨٧ دولة.
    The achievement of the Millennium Development Goals by the target date established by the Millennium Declaration would be a significant step towards the empowerment of women. UN وسيشكل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول التاريخ المستهدف الذي حدده إعلان الألفية خطوة كبيرة نحو تمكين المرأة.
    The treaty will thus constitute a significant step towards a nuclear-weapon-free world. UN وستشكل المعاهدة من ثم خطوة هامة في سبيل إخلاء العالم من اﻷسلحة النووية.
    Disengagement was a significant step towards implementing the road map, and positive steps had been taken on both sides. UN إن فك الارتباط خطوة كبيرة صوب تطبيق خريطة الطريق، وقد قطع الجانبان خطوات إيجابية.
    I also welcome the start of the delivery of aggregate, bar and cement for use by the private sector in Gaza, in a pilot arrangement that represents a significant step towards rebuilding the Gaza economy. UN كما أرحب أيضا بالشروع في تسليم القضبان الحديدية والأسمنت لاستخدامها من قبل القطاع الخاص في غزة، في إطار ترتيب تجريبي يمثل خطوة هامة في اتجاه إعادة بناء اقتصاد غزة.
    The indefinite extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) was a significant step towards the prevention of nuclear confrontation. UN وكان تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى أجل غير مسمى خطوة هامة باتجاه منع المواجهة النووية.
    This document, covering the achievements of Lithuania after the Copenhagen Summit, was a significant step towards the development of a comprehensive national poverty reduction strategy. UN وكانت هذه الوثيقة، التي غطت إنجازات ليتوانيا بعد مؤتمر قمة كوبنهاغن، خطوة هامة تجاه وضع استراتيجية وطنية شاملة للحد من الفقر.
    Law No. 1 constituted a significant step towards the withdrawal of the Egyptian reservations to article 2. UN ويشكل القانون رقم 1 خطوة هامة في طريق سحب التحفظات المصرية عن المادة 2.
    France will continue to apply these measures until the authorities of the Democratic People's Republic of Korea make a significant step towards satisfying the concerns of the international community. UN وستبقي فرنسا على هذه التدابير ما دامت سلطات كوريا الشمالية لم تقم بخطوة هامة نحو الاستجابة لمتطلبات المجتمع الدولي.
    The new Nuclear Posture Review issued by the United States Government was also a significant step towards the establishment of a new climate. UN إن " استعراض الوضع النووي " الجديد الذي أصدرته حكومة الولايات المتحدة خطوة ذات مغزى صوب إيجاد مناخ جديد.
    Nevertheless, the Special Representative warmly commends this initiative as well as the campaign of sensitization aimed at the population to avoid reprisals against the beneficiaries of this release programme, which is a significant step towards reconciliation. UN ومع ذلك، يثني الممثل الخاص ثناء حارا على هذه المبادرة وعلى حملة توعية السكان لتفادي اﻷفعال الانتقامية ضد المستفيدين من برنامج اﻹفراج هذا، الذي يعتبر خطوة مهمة في اتجاه المصالحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد