Since there was no substantive result of the 2005 NPT Review Conference, Indonesia would not like to see a similar situation in 2010. | UN | وحيث أن المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة لعام 2005 لم يسفر عن نتيجة موضوعية، لا تحبذ إندونيسيا رؤية حالة مماثلة في عام 2010. |
I believe that there is broad agreement in the Hall that something needs to be done to avoid a similar situation today. | UN | وأعتقد أن هناك اتفاقا واسع النطاق في القاعة على أنه لا بد من فعل شئ لتجنب حدوث حالة مماثلة اليوم. |
a similar situation exists with regards to the presence of the private sector in the responses post-UR demands. | UN | وتوجد حالة مماثلة فيما يتعلق بمشاركة القطاع الخاص في الردود على مطالب ما بعد جولة أوروغواي. |
Eleven persons detained in the Judiciary Police (PJ) prison in Phnom Penh are in a similar situation. | UN | وهناك أحد عشر شخصا محتجزا في سجن الشرطة القضائية في بنوم بنه في وضع مماثل. |
- You know, I was in a similar situation once. | Open Subtitles | أتعرفون , عندما كنت في وضع مماثل أحدى المرات |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that a similar situation could arise in a limited number of other cases pending before the Court. | UN | وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن وضعا مماثلا يمكن أن ينشأ في عدد محدود من القضايا الأخرى المعروضة على المحكمة. |
a similar situation has been noted in the parallel investigations carried out in the Ordóñez Porta case. | UN | وثمة حالة مشابهة لاحظتها البعثة بالنسبة للتحقيقات الموازية في قضية أوردونييس بورتا. |
This rule also applies, mutatis mutandis, when a similar situation occurs with the third and fourth periodic reports; | UN | وهذه القاعدة تنطبق أيضا، ومع التعديلات اللازمة، عندما تحدث حالة مماثلة مع التقريرين الدوريين الثالث والرابع؛ |
This rule also applies, mutatis mutandis, when a similar situation occurs with the third and fourth periodic reports; | UN | وهذه القاعدة تنطبق أيضا، ومع التعديلات اللازمة، عندما تحدث حالة مماثلة مع التقريرين الدوريين الثالث والرابع؛ |
a similar situation exists internally, where the potential for collaboration and coordination with other United Nations organizations is enormous. | UN | وتوجد حالة مماثلة على المستوى الداخلي حيث تتوافر إمكانات هائلة للتعاون والتنسيق مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى. |
a similar situation prevails with access to software licences. | UN | وتسود حالة مماثلة بالنسبة للحصول على تراخيص برامجيات الحاسوب. |
a similar situation is found in the local offices as well, in teaching establishments and in arts collectives. | UN | وثمة حالة مماثلة في المكاتب المحلية أيضا وفي مؤسسات التعليم وجمعيات الفنون. |
a similar situation occurs with teaching staff in the tertiary sector. | UN | وتنطبق حالة مماثلة على هيئة التدريس في الجامعات. |
The present article concerns coercion by a State in a similar situation. | UN | وتتعلق هذه المادة بممارسة دولة للإكراه في وضع مماثل. |
Let us not offer up the weakest as sacrificial lambs, for tomorrow all of us may be in a similar situation. | UN | دعونا لا نقدم الأضعف كبش فداء، فغداً قد نصبح جميعنا في وضع مماثل. |
a similar situation has occurred in respect of the establishment of the integrated operational teams, which have achieved varying measures of success. | UN | وينشأ وضع مماثل فيما يتعلق بتشكيل الأفرقة التنفيذية المتكاملة، التي اعتمدت تدابير مختلفة للنجاح. |
Upon enquiry, the Committee was informed that a similar situation could arise in a limited number of other cases pending before the Court. | UN | وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن وضعا مماثلا يمكن أن ينشأ في عدد محدود من القضايا الأخرى المعروضة على المحكمة. |
The Security Council should thus not turn a blind eye to a situation in one country and then act when a similar situation obtains in another. | UN | وبالتالي، يتعين على مجلس الأمن ألا يتعامى عن حالة في بلد ما ثم يتصرف حينما تطرأ حالة مشابهة في بلد آخر. |
It also noted that other countries with structurally weak and vulnerable economies may face a similar situation in this regard. | UN | ولاحظت أيضاً أن بلداناً أخرى تشكو اقتصاداتها من ضعف هيكلي وهشاشة قد تواجه وضعاً مماثلاً بهذا الخصوص. |
Two years ago I found myself in a similar situation since I, too, had to exercise the presidency of the CD from the very first day of my arrival in Geneva. | UN | قبل سنتين، كنت في وضع مشابه إذ إنه كان علي أن أتولى رئاسة مؤتمر نزع السلاح في اليوم الأول من وصولي إلى جنيف. |
There is a similar situation in relation to the representation of women in the National Council. | UN | وكان هناك موقف مماثل بشأن تمثيل المرأة في المجلس الوطني. |
Children is a similar situation aged between 7 and 10 are provided with a programme for literacy and re-entry to school, appropriate to their age and level of learning. | UN | ويستفيد الأطفال في نفس الحالة الذين تتراوح أعمارهم بين 7 و 10 سنوات من برنامج لتعليم القراءة والكتابة والدمج في المدارس حسب سنهم ومستواهم. |
OIOS also understands that other United Nations organizations faced a similar situation when implementing projects in northern Iraq. | UN | كما يفهم المكتب أن مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى تواجه موقفا مماثلا عند تنفيذ المشاريع في شمال العراق. |
a similar situation exists in Afghanistan, where access to 1 million people in rural areas in the southern and eastern parts of the country is very limited and insecure. | UN | وتسود ظروف مشابهة في أفغانستان، حيث تعيق التقييدات الشديدة وانعدام الأمن الوصول إلى مليون شخص في المناطق الريفية في الأجزاء الجنوبية والشرقية من البلاد. |
a similar situation is found in Mogadishu, where reportedly 1,000 displaced people arrive daily. | UN | والوضع نفسه يشاهد في مقديشو التي تفيد التقارير بأنه يصلها يومياً 000 1 شخص من النازحين. |
a similar situation existed at UNMEE in respect of items valued at $4.5 million. | UN | وكان الوضع مشابها في بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا فيما يتعلق بوحدات تقدر قيمتها بـ 4.5 ملايين دولار. |
Other radio stations in a similar situation were simply fined by the Superintendency. | UN | واكتفت الرقابة فيما يتعلق بإذاعات أخرى في حالات مماثلة بتوقيع الغرامة. |
a similar situation is observed in the dietary exposure experiments with aquatic organisms. | UN | وقد لوحظت أحوال مماثلة في تجارب التعرض الغذائي مع الكائنات العضوية المائية. |