"a similar situation" - Traduction Anglais en Arabe

    • حالة مماثلة
        
    • وضع مماثل
        
    • وضعا مماثلا
        
    • حالة مشابهة
        
    • وضعاً مماثلاً
        
    • وضع مشابه
        
    • موقف مماثل
        
    • نفس الحالة
        
    • موقفا مماثلا
        
    • ظروف مشابهة
        
    • والوضع نفسه
        
    • الوضع مشابها
        
    • تتسم بحالة مماثلة
        
    • حالات مماثلة
        
    • أحوال مماثلة
        
    Since there was no substantive result of the 2005 NPT Review Conference, Indonesia would not like to see a similar situation in 2010. UN وحيث أن المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة لعام 2005 لم يسفر عن نتيجة موضوعية، لا تحبذ إندونيسيا رؤية حالة مماثلة في عام 2010.
    I believe that there is broad agreement in the Hall that something needs to be done to avoid a similar situation today. UN وأعتقد أن هناك اتفاقا واسع النطاق في القاعة على أنه لا بد من فعل شئ لتجنب حدوث حالة مماثلة اليوم.
    a similar situation exists with regards to the presence of the private sector in the responses post-UR demands. UN وتوجد حالة مماثلة فيما يتعلق بمشاركة القطاع الخاص في الردود على مطالب ما بعد جولة أوروغواي.
    Eleven persons detained in the Judiciary Police (PJ) prison in Phnom Penh are in a similar situation. UN وهناك أحد عشر شخصا محتجزا في سجن الشرطة القضائية في بنوم بنه في وضع مماثل.
    - You know, I was in a similar situation once. Open Subtitles أتعرفون , عندما كنت في وضع مماثل أحدى المرات
    Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that a similar situation could arise in a limited number of other cases pending before the Court. UN وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن وضعا مماثلا يمكن أن ينشأ في عدد محدود من القضايا الأخرى المعروضة على المحكمة.
    a similar situation has been noted in the parallel investigations carried out in the Ordóñez Porta case. UN وثمة حالة مشابهة لاحظتها البعثة بالنسبة للتحقيقات الموازية في قضية أوردونييس بورتا.
    This rule also applies, mutatis mutandis, when a similar situation occurs with the third and fourth periodic reports; UN وهذه القاعدة تنطبق أيضا، ومع التعديلات اللازمة، عندما تحدث حالة مماثلة مع التقريرين الدوريين الثالث والرابع؛
    This rule also applies, mutatis mutandis, when a similar situation occurs with the third and fourth periodic reports; UN وهذه القاعدة تنطبق أيضا، ومع التعديلات اللازمة، عندما تحدث حالة مماثلة مع التقريرين الدوريين الثالث والرابع؛
    a similar situation exists internally, where the potential for collaboration and coordination with other United Nations organizations is enormous. UN وتوجد حالة مماثلة على المستوى الداخلي حيث تتوافر إمكانات هائلة للتعاون والتنسيق مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى.
    a similar situation prevails with access to software licences. UN وتسود حالة مماثلة بالنسبة للحصول على تراخيص برامجيات الحاسوب.
    a similar situation is found in the local offices as well, in teaching establishments and in arts collectives. UN وثمة حالة مماثلة في المكاتب المحلية أيضا وفي مؤسسات التعليم وجمعيات الفنون.
    a similar situation occurs with teaching staff in the tertiary sector. UN وتنطبق حالة مماثلة على هيئة التدريس في الجامعات.
    The present article concerns coercion by a State in a similar situation. UN وتتعلق هذه المادة بممارسة دولة للإكراه في وضع مماثل.
    Let us not offer up the weakest as sacrificial lambs, for tomorrow all of us may be in a similar situation. UN دعونا لا نقدم الأضعف كبش فداء، فغداً قد نصبح جميعنا في وضع مماثل.
    a similar situation has occurred in respect of the establishment of the integrated operational teams, which have achieved varying measures of success. UN وينشأ وضع مماثل فيما يتعلق بتشكيل الأفرقة التنفيذية المتكاملة، التي اعتمدت تدابير مختلفة للنجاح.
    Upon enquiry, the Committee was informed that a similar situation could arise in a limited number of other cases pending before the Court. UN وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن وضعا مماثلا يمكن أن ينشأ في عدد محدود من القضايا الأخرى المعروضة على المحكمة.
    The Security Council should thus not turn a blind eye to a situation in one country and then act when a similar situation obtains in another. UN وبالتالي، يتعين على مجلس الأمن ألا يتعامى عن حالة في بلد ما ثم يتصرف حينما تطرأ حالة مشابهة في بلد آخر.
    It also noted that other countries with structurally weak and vulnerable economies may face a similar situation in this regard. UN ولاحظت أيضاً أن بلداناً أخرى تشكو اقتصاداتها من ضعف هيكلي وهشاشة قد تواجه وضعاً مماثلاً بهذا الخصوص.
    Two years ago I found myself in a similar situation since I, too, had to exercise the presidency of the CD from the very first day of my arrival in Geneva. UN قبل سنتين، كنت في وضع مشابه إذ إنه كان علي أن أتولى رئاسة مؤتمر نزع السلاح في اليوم الأول من وصولي إلى جنيف.
    There is a similar situation in relation to the representation of women in the National Council. UN وكان هناك موقف مماثل بشأن تمثيل المرأة في المجلس الوطني.
    Children is a similar situation aged between 7 and 10 are provided with a programme for literacy and re-entry to school, appropriate to their age and level of learning. UN ويستفيد الأطفال في نفس الحالة الذين تتراوح أعمارهم بين 7 و 10 سنوات من برنامج لتعليم القراءة والكتابة والدمج في المدارس حسب سنهم ومستواهم.
    OIOS also understands that other United Nations organizations faced a similar situation when implementing projects in northern Iraq. UN كما يفهم المكتب أن مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى تواجه موقفا مماثلا عند تنفيذ المشاريع في شمال العراق.
    a similar situation exists in Afghanistan, where access to 1 million people in rural areas in the southern and eastern parts of the country is very limited and insecure. UN وتسود ظروف مشابهة في أفغانستان، حيث تعيق التقييدات الشديدة وانعدام الأمن الوصول إلى مليون شخص في المناطق الريفية في الأجزاء الجنوبية والشرقية من البلاد.
    a similar situation is found in Mogadishu, where reportedly 1,000 displaced people arrive daily. UN والوضع نفسه يشاهد في مقديشو التي تفيد التقارير بأنه يصلها يومياً 000 1 شخص من النازحين.
    a similar situation existed at UNMEE in respect of items valued at $4.5 million. UN وكان الوضع مشابها في بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا فيما يتعلق بوحدات تقدر قيمتها بـ 4.5 ملايين دولار.
    Other radio stations in a similar situation were simply fined by the Superintendency. UN واكتفت الرقابة فيما يتعلق بإذاعات أخرى في حالات مماثلة بتوقيع الغرامة.
    a similar situation is observed in the dietary exposure experiments with aquatic organisms. UN وقد لوحظت أحوال مماثلة في تجارب التعرض الغذائي مع الكائنات العضوية المائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus