ويكيبيديا

    "a solid legal" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قانوني متين
        
    • قانونيا متينا
        
    • قانونياً متيناً
        
    • قانوني صلب
        
    • قانوني قوي
        
    • قانونياً صلباً
        
    • قانوني ثابت
        
    • قانونيا قويا
        
    This strengthening of institutional support for bilingual education is necessary, in addition to a solid legal foundation. UN وتعزيز الدعم المؤسساتي من أجل التعليم ثنائي اللغة هو أمر ضروري، إضافة إلى إرساء أساس قانوني متين.
    The Working Group believes that its Opinion is founded on a solid legal basis consistent with accepted jurisprudential norms. UN ويعتقد الفريق أن رأيه يستند إلى أساس قانوني متين يتواءم مع القواعد الفقهية المتعارف عليها.
    It has a solid legal foundation for the protection of the environment: UN ويتوفر في كوبا أساس قانوني متين لحماية البيئة:
    They provide a solid legal framework for Governments and the United Nations system alike. UN إذ أنهما يوفران إطارا قانونيا متينا للحكومات ومنظومة الأمم المتحدة على السواء.
    India believes that the adoption of a comprehensive convention against international terrorism would provide a solid legal basis for the fight against terrorism. UN وترى الهند أن اعتماد اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب الدولي سيوفر أساساً قانونياً متيناً للكفاح ضد الإرهاب.
    Peacekeeping operations must be carried out on a solid legal basis and strictly follow the fundamental principles of such operations. UN ولا بد من الاضطلاع بعمليات حفظ السلام على أساس قانوني صلب ومن أن تتبع بدقة المبادئ اﻷساسية الموضوعة لهذه العمليات.
    He further calls for the development of a solid legal framework regarding hate speech and extremist mobilization on the Internet. UN وهو يدعو كذلك إلى وضع إطار قانوني قوي فيما يخص نشر خطاب الكراهية وحشد الناس للتطرّف على شبكة الإنترنت.
    These provisions have provided a solid legal basis for ensuring that girls, especially those in rural areas, ethnic minority areas and those from economically disadvantaged families can complete nine years of compulsory education. UN وقد وفرت هذه الأحكام أساساً قانونياً صلباً لضمان إكمال الفتيات تسع سنوات من التعليم الإلزامي، ولا سيما الفتيات من المناطق الريفية، أو من مناطق الأقليات العرقية، أو من الأسر المحرومة اقتصادياً.
    Norway considered that there was a solid legal basis to fight racism and xenophobia but it was open to take the debate further. UN وهناك في رأي النرويج سند قانوني متين لمكافحة العنصرية وكره الأجانب ولكنها على استعداد لمناقشة هذا الموضوع إلى حد أبعد.
    The implementation of a solid legal framework on violence against women and children, and its implementation, had contributed to a decrease of that phenomenon. UN وقد أسهم إنشاء وتنفيذ إطار قانوني متين بشأن العنف ضد النساء والأطفال في الحد من هذه الظاهرة.
    The law should be amended to create a solid legal basis for the seizure and confiscation of transformed, converted and intermingled property; UN وينبغي تعديل القانون لإقامة أساس قانوني متين لضبط ومصادرة الممتلكات المحولة أو المبدَّلة أو المختلطة؛
    The Russian Federation already had a solid legal foundation for ensuring the rights of indigenous peoples, in line with international standards, which was constantly being updated. UN ولدى الاتحاد الروسي بالفعل أساس قانوني متين لضمان حقوق الشعوب الأصلية، تمشياً مع المعايير الدولية، وهو أساس يجري تحديثه باستمرار.
    In that regard, the Special Rapporteur is of the view that a comprehensive approach based on a solid legal framework also includes key policy measures including education and awareness-raising programmes which should be further developed and implemented. UN وفي هذا الصدد، يرى المقرر الخاص أن النهج الشامل القائم على إطار قانوني متين يشمل أيضاً التدابير السياساتية الرئيسية، بما في ذلك برامج التثقيف والتوعية التي ينبغي أن يستمر تطويرها وتنفيذها.
    In this regard, the Special Rapporteur is of the view that a comprehensive approach based on a solid legal framework complemented by other measures should be developed and implemented in an effective, inclusive and cooperative manner with the involvement of relevant actors. UN وفي هذا الصدد، يرى المقرر الخاص أنه ينبغي وضع نهج شامل على أساس إطار قانوني متين تكمله تدابير أخرى ويتم تنفيذه على نحو فعال وشمولي وتعاوني بمشاركة الجهات الفاعلة المعنية.
    In that regard, a solid legal framework should be based on the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, in particular its fourth article, and he called for the universal ratification of that instrument. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يستند أي إطار قانوني متين إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وخصوصاً المادة الرابعة منها، وطالب بالتصديق العالمي الشامل على هذا الصك.
    Over the past years, successive constitutional reforms of the country's public administration have established a solid legal foundation for democratic development and a free civil society. UN فعلى مدى السنوات الماضية، أرست الإصلاحات الدستورية المتتالية التي أُدخلت على نمط الإدارة العامة في البلد أساسا قانونيا متينا للتطوّر الديمقراطي ولإقامة مجتمع مدني حر.
    The Uzbek Constitution provides a solid legal basis for the protection of citizens' rights in the areas of health, education and ownership. UN وينشئ دستور جمهورية أوزبكستان أساسا قانونيا متينا لحماية حقوق المواطنين في مجالات الصحة والتعليم والملكية.
    This provides a solid legal framework for the formulation of policies, strategies and development plans for the fundamental rights and freedoms of the people. UN ويوفر هذا إطارا قانونيا متينا لصياغة السياسات والاستراتيجيات وخطط التنمية من أجل الحقوق والحريات الأساسية للإنسان.
    However, the fact that these engagements are enshrined in United Nations Security Council resolutions gives them, we believe, a solid legal basis. UN لكن كوْن هذه الالتزامات منصوص عليها في قرارات مجلس الأمن للأمم المتحدة يمنحها، فيما نعتقد، سنداً قانونياً متيناً.
    We are of the view that such a document could create a solid legal foundation for countering the development and production of new types of weapons of mass destruction. UN ونرى أن من شأن وثيقة من هذا القبيل أن ترسي أساساً قانونياً متيناً للتصدي لاستحداث وإنتاج أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل.
    The solution of those problems required not only assistance from the United Nations and its specialized agencies, but, above all, the establishment of a solid legal basis for long-term international cooperation. UN ويتطلب حل هــــذه المشاكل ليس فقط مساعــدة اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، ولكن فوق كل ذلك إنشاء أساس قانوني صلب من أجل التعاون الدولي الطويل اﻷجل.
    Overall, it was agreed that enacting a solid legal foundation for the entire investment framework, including PPPs, was an important initial step. UN وعموماً، اتُّفِق على أن إرساء أساس قانوني قوي للإطار الاستثماري ككل، بما في ذلك الشراكات بين القطاعين العام والخاص، يمثل خطوة أولية مهمة.
    104. Countering extremist political parties, movements and groups requires a solid legal framework. UN 104 - وتقتضي مواجهة الأحزاب والحركات والجماعات السياسية المتطرفة إطاراً قانونياً صلباً.
    In its commentary, the Commission recalled that the principle of non-discrimination has a solid legal basis in both treaty law and international jurisprudence. UN وأشارت اللجنة في تعليقها إلى عدم التمييز كأساس قانوني ثابت في كل من قانون المعاهدات وفي السوابق القضائية الدولية.
    The report offers a solid legal framework for establishing the facts of the incident. UN ويقدم التقرير إطارا قانونيا قويا لتثبيت حقائق الحادثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد