That constitutes a source of hope for some of us, and a threat to stability for others. | UN | يشكل ذلك مصدر أمل لبعضنا، وتهديدا للاستقرار لآخرين. |
These undertakings by the world leaders are a source of hope for our common humanity in the twenty-first century. | UN | وتشكل التعهدات التي قطعها قادة العالم على أنفسهم مصدر أمل لإنسانيتنا المشتركة في القرن الحادي والعشرين. |
The marketing of medical services is a source of hope for many countries represented in the Expert Meeting, including Cuba. | UN | إن تسويق الخدمات الطبية مصدر أمل لبلدان عديدة ممثﱠلة في اجتماع الخبراء، من بينها كوبا. |
Anything that can help to eradicate the latter is a source of hope to millions of men and women. | UN | وأي شيء يمكن أن يساعد على القضاء على الفقر هو مصدر أمل لملايين الرجال والنساء. |
Natural resources are a common heritage of the people and should be a source of hope for a better life and a better future. | UN | فالموارد الطبيعية إرث مشترك للشعب ويجدر أن تكون مصدر أمل في حياة أفضل وفي مستقبل أفضل. |
The experience brought by women can be a source of hope for the future. | UN | ومن المكن أن تكون النساء بما يسهمن به من خبرات مصدر أمل بالنسبة للمستقبل. |
The Organization became a source of hope, founded as it was on the inalienable, interlinked and mutually interdependent pillars of development, human rights and security. | UN | وأصبحت المنظمة مصدر أمل مبني على أعمدة التنمية وحقوق الإنسان والأمن المترابطة والمتكافلة وغير قابلة للتصرف. |
The Soviet Union, despite all the mistakes and blunders of its leaders, was a source of hope and support for many States and peoples. | UN | كان الاتحاد السوفياتي، على الرغم من كل أخطاء وتخبطات زعمائه، مصدر أمل ودعم لعديد من الدول والشعوب. |
Their dedication and compassion is a source of hope to every child living in hunger, sickness and fear. | UN | إن تفانيهم وعطفهم هما مصدر أمل لكل طفل يعيش في ظل الجوع والمرض والخوف. |
The Committee's existence was a source of hope for thousands of relatives of disappeared people worldwide. | UN | ووجود اللجنة هو مصدر أمل لآلاف الناس من أقارب المختفين في جميع أنحاء العالم. |
The added experience brought by women can be a source of hope for the future. | UN | يمكن للخبرة المضافة التي تقدِّمها المرأة أن تشكّل مصدر أمل للمستقبل. |
When all stakeholders are engaged, this commitment is a source of hope. | UN | وإذا ما التزمت جميع هذه الجهات بذلك، يصبح هذا الالتزام مصدر أمل. |
Indeed, justice has finally prevailed. This is a source of hope and happiness not only for the Eritrean people, but for all those who cherish justice and peace. | UN | وبالفعل سادت العدالة في نهاية المطاف، وهذا مصدر أمل وسعادة لا للشعب الاريتري فحسب، بل لجميع الذين يعزون العدالة والسلم. |
For far too many years a source of concern to the international community, the situation in South Africa has lately become a source of hope for all of us. | UN | إن الحالة في جنوب افريقيا التي كانت لسنوات طويلة جدا مصدر قلق للمجتمع الدولي أصبحت مؤخرا مصدر أمل لنا جميعا. |
The courage, tenacity and historic vision needed to overcome the extraordinary difficulties and ensure a peaceful transition must be a source of hope for the entire African continent. | UN | فالشجاعة والتماسك والرؤية التاريخية المطلوبة للتغلب على الخلافات الاستثنائية وكفالة تحقيق انتقال سلمي هي أمور يجب أن تكون مصدر أمل للقارة الافريقية بأسرها. |
It had been noted at the conference that, while the Durban documents were a source of hope for people of African descent, progress in their implementation had not been significant. | UN | وقالت إنه أشير في المؤتمر إلى أن وثائق ديربان هي مصدر أمل للمنحدرين من أصل أفريقي ولكنه لم يحدث تقدم كبير في تنفيذ هذه الوثائق. |
It should be a source of hope for the desperate and of solace and succour for the afflicted, and inspire confidence among the downtrodden and destitute the world over. | UN | وينبغي لها أن تكون مصدر أمل لليائسين، ومواساة وغوث للمصابين، وأن توحي بالثقة فيما بين المطحونين والمحرومين في جميع أرجاء العالم. |
The Sharm el-Sheikh accord, reached between Israel and the Palestinian Authority, is a source of hope for the restoration of the peace process on the Lebanese and Syrian tracks. | UN | واتفاق شرم الشيخ الذي تم التوصل إليه بين إسرائيل والسلطة الفلسطينيــة هــو مصدر أمل في استعادة عملية السلام لمضيها على المسارين اللبناني والسوري. |
It was determined to continue its support for peacekeeping operations, which remained a source of hope for the people of the world suffering from the consequences of war and other crises. | UN | كما أنها عاقدة العزم على مواصلة دعمها لعمليات حفظ السلام، التي لا تزال مصدر أمل لشعوب العالم التي تعاني من نتائج الحروب والأزمات الأخرى. |
Attaining the MDGs is a source of hope for the Côte d'Ivoire, which has for some years now been trying to emerge from the socio-political crisis that has ravaged our country. | UN | إن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية مصدر أمل بالنسبة إلى كوت ديفوار، التي تحاول منذ بضع سنوات الخروج من الأزمة الاجتماعية والسياسية التي دمرت بلدنا. |