In particular, it believed that promoting important nationally held values or protecting the national interest was a sovereign right that justified restricting trade when necessary. | UN | ويعتقد، على نحو خاص، بأن تعزيز القيم الهامة المتمسَّك بها وطنيا حق سيادي يبرر تقييد التجارة عند الاقتضاء. |
There is not, and there cannot be, a sovereign right to ethnic cleansing and genocide. | UN | فليس هناك، ولا يمكن أن يكون هناك، حق سيادي في التطهير العرقي واﻹبادة الجماعية. |
Tanzania believes that the return of refugees to their countries of origin, after peace has been restored, is a sovereign right that should not be denied. | UN | تنـزانيا تؤمن بأن عودة اللاجئين إلى بلدانهم الأصلية، بعد استعادة السلام، حق سيادي لا يجوز إنكاره. |
It had a sovereign right to decide on the eligibility requirements and procedures for entry into its territory. | UN | وقال إن لبلاده حقا سياديا في أن تقرر الشروط والإجراءات الخاصة بأهلية الدخول إلى أراضيها. |
Determining the requirements for the acquisition of nationality remained a sovereign right of States, but it was not a right without limits. A State must take due account of international law and international realities. | UN | وأكد أن تحديد متطلبات اكتساب الجنسية لا يزال حقا سياديا للدول وإن كان لا يعتبر حقا مطلقا لها، فلا يزال على الدول واجب مراعاة القانون الدولي والواقع الدولي مراعاة تامة. |
It argued that States had a sovereign right to decide who could be permitted to enter their jurisdiction. | UN | وكانت حجتها في ذلك أن للدول حقاً سيادياً يتيح لها أن تقرر من يسمح له بالدخول إلى أراضيها. |
Determining appropriate penalties according to a country's national circumstances was a sovereign right in which no other country had the right to intervene. | UN | وقالت إن تحديد العقوبات الملائمة حسب الظروف القومية لكل بلد حق سيادي لا يحق لأي بلد آخر أن يتدخل فيه. |
Nevertheless, accession to international treaties was a sovereign right of States and the Organization could only urge them to become a party to such instruments. | UN | غير أن الانضمام إلى المعاهدات الدولية حق سيادي للدول، وليس بوسع المنظمة إلا أن تحثها على أن تصبح أطرافا في هذه الصكوك. |
Two principles guided her Government's action: first, there was no single development model and, second, States had a sovereign right to determine their own development priorities and strategies. | UN | وأضافت أن هناك مبدأين تسترشد بهما حكومتها في إجراءاتها: أولا، لا يوجد نموذج وحيد للتنمية، وثانيا، إن الدول لها حق سيادي في تحديد أولوياتها واستراتيجياتها الإنمائية الذاتية. |
Singapore did not consider conscientious objection to military service to be a right; national defence was a sovereign right under international law, and the right of the State to national security must prevail. | UN | ولا تعتبر سنغافورة الاعتراض على الخدمة العسكرية لأسباب تتعلق بالضمير أنه حق من الحقوق. فالدفاع عن الوطن حق سيادي بموجب القانون الدولي، ويجب أن يسود حق الدول في أمنها الوطني. |
His Government shared most of the Commission's views on the subject, especially the thesis that expulsion was a sovereign right of a State. | UN | وأعرب عن مشاطرة حكومة بلده اللجنة في معظم آرائها حول هذا الموضوع، وبخاصة الأطروحة القائلة بأن الطرد حق سيادي للدولة. |
National defence was a sovereign right of States under international law, and how to deal with conscientious objectors was for each State to determine. | UN | وأن الدفاع الوطني حق سيادي للدول بمقتضى القانون الدولي، وأن من حق كل دولة أن تقرر كيفية التعامل مع المستنكفين ضميريا. |
To join or not to join multilateral treaty regimes is a sovereign right of each State and must remain so. | UN | إن الانضمام إلى أنظمة معاهدات متعددة الأطراف أو عدم الانضمام إليها حق سيادي لكل دولة ويجب أن يظل هكذا. |
States had a sovereign right to interpret treaties in the light of their domestic realities, in particular customary, judicial and religious outlooks. | UN | فللدول حق سيادي في تفسير المعاهدات في ضوء حقائقها المحلية، ولا سيما وجهات النظر العرفية والقضائية والدينية. |
We subscribe to the principle of equal and legitimate security interests of nations and consider it a sovereign right. | UN | فنحن نعتنق مبدأ تساوي اﻷمم في مصالحها اﻷمنية المشروعة ونراه حقا سياديا. |
More fundamentally, Singapore believes that each country has a sovereign right to decide on this matter for itself. | UN | والأهم من ذلك، أن سنغافورة تؤمن بأن لكل بلد حقا سياديا بأن يقرر بنفسه بشأن هذه المسألة. |
The right to withdraw from the Treaty remains a sovereign right. | UN | يظل الحق في الانسحاب من المعاهدة حقا سياديا. |
That fact undermines the mandate of the Security Council and the credibility of the United Nations Charter, which stipulates that every country has a sovereign right to defend itself. | UN | تقوض هذه الحقيقة ولاية مجلس الأمن ومصداقية ميثاق الأمم المتحدة، الذي ينص على أن لكل بلد حقا سياديا في الدفاع عن نفسه. |
He agreed that the reference to diplomatic protection - which was a sovereign right of all States - neither added anything to the third sentence nor helped to clarify matters. | UN | واتفق مع الرأي بأن الإشارة إلى الحماية الدبلوماسية التي تمثل حقاً سيادياً لجميع الدول - لا تضيف أي شيء للجملة الثالثة ولا تساعد على توضيح الأمور. |
Israel has a sovereign right to exist within secure and internationally recognized boundaries. | UN | فإسرائيل لديها الحق السيادي في الوجود داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا. |
Therefore, our strengthening of our defence capability is an exercise of a sovereign right enshrined in the Charter of the United Nations. | UN | ومن ثم، فتعزيزنا لقدرتنا الدفاعية هو ممارسة لحق سيادي منصوص عليه في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
The granting of nationality was a sovereign right of the State and was governed by the 1959 Nationality Act and decisions in that regard were taken with the best interests of the country in mind. | UN | ومنحُ الجنسية حق من الحقوق السيادية للدولة وينظمه قانون عام 1959 المتعلق بالجنسية، والقرارات المتخذة في هذا المجال تمليها المصلحة العليا للبلد. |