ويكيبيديا

    "a standard of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • معيار
        
    • مستوى من
        
    • معيارا
        
    • معياراً
        
    • بالدرجة التي
        
    • بمعيار
        
    • بمستوى من
        
    Moreover, JAXA is developing a standard of micro-debris impact risk assessment. UN وعلاوة على ذلك، تعكف وكالة جاكسا على وضع معيار لتقييم مخاطر الارتطام بقطع الحطام المتناهية الصغر.
    The rate is based on a standard of nine square metres per person; UN ومعدل سداد التكاليف يستند إلى معيار يتمثل في تسعة أمتار مربعة للفرد الواحد؛
    Sweden would have liked to see a stronger protocol with a standard of 18. UN وقال إن السويد كانت تفضل التوصل إلى بروتوكول أقوى ينص على معيار 18 عاما.
    The centres are progressively fulfilling conditions to arrive at a standard of excellence with sustained support from the International Programme and the regular programme. UN وتعمل المراكز تدريجيا على الوفاء بشروط الوصول إلى مستوى من الامتياز، بدعم مستمر من البرنامج الدولي والبرنامج العادي.
    It entitles everyone to a standard of living adequate for the health and well-being of themselves and their families. UN وهو يثبت لكل شخص الحق في مستوى من المعيشة كاف للمحافظة على الصحة والرفاهية له وﻷسرته.
    In contrast, the Secretariat has, since 2005, used a standard of three decimal places for the presentation of data. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن الأمانة استخدمت منذ عام 2005 معيارا من ثلاث كسور عشرية لعرض البيانات.
    They also stipulate that international law shall be recognized as a standard of conduct. UN كما تنصان على وجوب الاعتراف بالقانون الدولي معياراً للسلوك.
    (h) Under conditions established by the Secretary-General, staff members and their eligible family members may be granted a standard of travel immediately below first class. UN (ح) يجوز، وفقا للشروط التي يضعها الأمين العام، أن يؤذن للموظفين وأفراد أسرهم المستحقين بالسفر بالدرجة التي تلي الدرجة الأولى مباشرة.
    In addition, establishing a standard of conduct under which the relying party should verify the reliability of the signature through readily accessible means may be seen as essential to the development of any public-key infrastructure system. UN وفضلا عن ذلك فان وضع معيار سلوك يتعين بموجبه على الطرف المعوّل أن يتحقق من موثوقية التوقيع بوسائل يسهل الوصول اليها يمكن أن يعتبر أمرا ضروريا لانشاء أي نظام مرفق مفاتيح عمومية.
    The rate is based on a standard of nine square metres per person; UN ومعدل تسديد التكاليف يستند إلى معيار يتمثل في تسعة أمتار مربعة للفرد الواحد؛
    The Committee has a clear duty to respect a standard of fairness that entails not only being fair to both parties but being seen to be fair, and we believe that standard has not been respected. UN وعلى اللجنة واجب جلي يتمثل في تطبيق معيار الإنصاف الذي لا يلزمها بأن تكون منصفة إزاء الطرفين فحسب، وإنما أيضاً بأن ينظر إليها على أنها منصفة، لكننا لا نعتقد بأنها طبقت هذا المعيار.
    If the law is going to presume attribution, then that attribution has to rest on a standard of reliability. UN وإذا كان القانون سوف يفترض الإسناد فإن هذا الإسناد يجب أن يعتمد على معيار للموثوقية.
    14. The Working Group tried in 1997 and 1998 to devise an attribution rule to accompany its prescription of a standard of reliability. UN 14- وقد حاول الفريق العامل في عامي 1997 و1998 أن يصوغ قاعدة بشأن إسناد التوقيع لكي تصاحب معيار الموثوقية الذي يشترطه.
    Consequently, when assessing whether the behaviour of an individual or company was inappropriate and therefore warranted inclusion in the annexes, a standard of proof based on " reasonableness " or " sufficient cause " was applied. UN ونتيجة لذلك فإنه عندما يجري تقييما لما إذا كان سلوك الفرد أو الشركة هو سلوك غير ملائم، ويستدعي بالتالي إدراجه في المرفقات، يتم تطبيق معيار للإثبات يستند إلى المعقولية وتوفر السبب الكافي.
    The obligation to prevent transboundary harm is based on a standard of due diligence. UN ويقوم الالتزام بمنع الضرر العابر للحدود على معيار من معايير بذل العناية الواجبة.
    a standard of living at which survival is threatened. UN هو مستوى من المعيشة يتهدد عنده البقاء على قيد الحياة.
    Those needs call for urgent responses to the legitimate demands of our peoples for a standard of living that is compatible with human dignity. UN وتستدعي تلك الاحتياجات استجابة عاجلة للمطالب المشروعة لشعوبنا بغية تحقيق مستوى من المعيشة ملائم للكرامة البشرية.
    In conclusion, if all older people, including those in poverty, are to be full participants in their societies, they must have a standard of living that empowers them. UN وفي الختام، لا بد أن يتوفر لجميع الأشخاص الأكبر سناً، بمن فيهم الذين يعيشون في فقر، مستوى من المعيشة فيه تمكين لهم، وذلك إن كان لهم أن يشاركوا بشكل كامل في مجتمعاتهم.
    With regard to pension arrangements, it agreed with the Secretary-General that members of the Court and judges of the Tribunals who fulfilled the eligibility criteria relating to retirement age and length of service should receive adequate after-service benefits, based on the premise that pension benefits, as replacement income, maintained a standard of living. UN وفيما يتعلق بترتيبات المعاشات التقاعدية، قال إن المجموعة تتفق مع الأمين العام في أن أعضاء المحكمة وقضاة المحكمتين الذين يستوفون معايير التأهل المتصلة بسن التقاعد وطول فترة الخدمة يجب أن يحصلوا على استحقاقات لائقة، على أساس أن استحقاق المعاش التقاعدي يكفل الحفاظ على مستوى من المعيشة كدخل بديل.
    The declaration sets a standard of achievement to be pursued in a spirit of partnership and mutual respect. UN ويحدد هذا الإعلان معيارا للإنجاز ينبغي تحقيقه بروح من الشراكة والاحترام المتبادل.
    14. The State duty to protect is a standard of conduct, and not a standard of result. UN 14- وواجب الدولة في الحماية معيار للسلوك، وليس معياراً للنتائج.
    (h) Under conditions established by the Secretary-General, staff members and their eligible family members may be granted a standard of travel immediately below first class. UN (ح) يجوز، وفقا للشروط التي يضعها الأمين العام، أن يؤذن للموظفين وأفراد أسرهم المستحقين بالسفر بالدرجة التي تلي الدرجة الأولى مباشرة.
    It was suggested that that discussion should include what might be required for compliance with a standard of acting honestly and in good faith. UN واقترح أن تشمل تلك المناقشة ما يمكن اشتراطه للوفاء بمعيار التصرف بأمانة وحسن نية.
    In many developing countries, tourists enjoy a standard of amenity and services that is not available to the majority of local people. UN ففي العديد من البلدان النامية، يتمتع السائحون بمستوى من أسباب الراحة والخدمات ليس متاحا لغالبية السكان المحليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد