ويكيبيديا

    "a substantial body" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مجموعة كبيرة
        
    • وجود كم هام
        
    There is a substantial body of work in place to address the stresses of globalization. UN وهناك مجموعة كبيرة من العمل الجاري للتصدي لإجهادات العولمة.
    We have put in place a substantial body of legislation, which serves further to enshrine in law the well-being of children. UN ولقد وضعنا مجموعة كبيرة من التشريعات تساعد أيضا على تكريس رفاه الأطفال في القانون.
    The United Kingdom protects children through a substantial body of legislation which encompasses the principles of the Convention on the Rights of the Child. UN تحمي المملكة المتحدة الأطفال من خلال مجموعة كبيرة من التشريعات تشمل مبادئ اتفاقية حقوق الطفل.
    Over the years, the Committee had developed a substantial body of jurisprudence, representing significant interpretations of Covenant rights. UN وقامت على مر السنين بوضع مجموعة كبيرة من أحكام القضاء التي أعطت من خلالها تفسيرات حاسمة للحقوق المحمية بموجب العهد.
    a substantial body of research suggests that gender equity and the achievement of other development goals are inseparable. UN وتوصلت مجموعة كبيرة من البحوث إلى عدم إمكانية الفصل بين المساواة بين الجنسين وتحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى.
    It is today a substantial body of law, consisting of general principles flexible enough to accommodate unprecedented developments in weaponry, and firm enough to command the allegiance of all members of the community of nations. UN وهو غَدا اليوم مجموعة كبيرة من القانون يتألف من مبادئ عامة تتميز بالمرونة الكافية لاستيعاب تطورات لم يسبق لها مثيل في مجال اﻷسلحة وصارم بدرجة كافية لاستقطاب التزام جميع أعضاء مجتمع الدول.
    It had adopted a substantial body of legislation aimed at eliminating discrimination against women. UN وقد اعتمد مجموعة كبيرة من التشريعات تهدف إلى القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Turning to the situation of women, he said that there was a significant women's movement in his country and a substantial body of legislation protected women's rights. UN 43- وانتقل إلى تناول حالة المرأة، فقال إن هناك حركة نسائية هامة في بلده وإن مجموعة كبيرة من التشريعات تحمي حقوق المرأة.
    For example, the Tribunal's decisions are already creating a substantial body of case law, which is being acknowledged by the ICTY and by national courts across the world. UN وما فتئت قرارات المحكمة على سبيل المثال، تخلق مجموعة كبيرة من القوانين الوضعية، الأمر الذي يحظي بالتقدير من المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة ومن المحاكم الوطنية في كل أرجاء العالم.
    Over the past four decades, many legal instruments have been adopted, adding up to a substantial body of jurisprudence in this area. UN وعلى مدى العقود الأربعة الماضية، اعتمد الكثير من الصكوك القانونية، مما تكون معه مجموعة كبيرة من فقه القانون في هذا المجال.
    Indeed, the decisions of the ICTR, for example, are already creating a substantial body of case law which is already being used by the International Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY), and by State courts worldwide. UN والواقع أن قرارات محكمة رواندا، مثلا، تنشئ بالفعل مجموعة كبيرة من السوابق القضائية التي تستخدمها المحكمة الدولية ليوغوسلافيا والمحاكم الوطنية على مستوى العالم فعلا.
    The 14 years of our activity have produced a substantial body of jurisprudence, including the definitions of the elements of the crimes of genocide, crimes against humanity and war crimes, as well as of forms of responsibility, such as superior responsibility. UN فلقد أسفرت أنشطتنا خلال 14 عاما عن مجموعة كبيرة من الفقه القانوني، بما في ذلك التعاريف التي وُضعت لعناصر جرائم الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب، فضلا عن أشكال المسؤولية، مثل مسؤولية الرؤساء.
    There is now a substantial body of judicial statements of the opinion that jurors accept their responsibility to perform their duties by differentiating between the evidence and what they have heard before the trial ... UN وهنالك الآن مجموعة كبيرة من البيانات القضائية التي تفيد أن المحلفين يقبلون المسؤولية عن أداء واجبهم بالتمييز بين الدليل وما سمعوه قبل المحاكمة ...
    The conclusion in recent years of a large number of bilateral agreements on investment protection and on preferential trading and free trade agreements containing such a clause had resulted in a substantial body of State practice, and the Commission could play a useful role in providing clarification on the meaning and effect of the clause. UN و قد أسفر إبرام عدد كبير من الاتفاقات الثنائية لحماية الاستثمار والتجارة التفضيلية واتفاقات التجارة الحرة التي تتضمن ذلك الشرط، عن مجموعة كبيرة من ممارسات الدول، ويمكن للجنة أن تقوم بدور مفيد في توفير إيضاحات بشأن معنى ذلك الشرط وأثره.
    There is, however, a substantial body of opinion, within which Sri Lanka includes itself, which is of the view that the way to proceed in the matter of human rights and the dignity of the individual is properly through continued and close cooperation between all States, while respecting the sovereignty of each. UN بيد أنه توجد مجموعة كبيرة متفقة في الرأي، تدرج سري لانكا نفسها فيها، ترى أن طريق التقدم فيما يتصل بحقوق الإنسان وكرامة الفرد يمـر بصورة سليمة من خلال التعاون المستمر والوثيق بين جميع الدول، مع احترام سيادة كل منها.
    5. a substantial body of international law and principles has been developed to protect civilians, refugees and other vulnerable populations in conflict situations. UN ٥ - وضعت مجموعة كبيرة من القوانين والمبادئ الدولية لحماية المدنيين واللاجئين وغيرهم من السكان المستضعفين المتواجدين في حالات النزاع.
    227. a substantial body of practice has been developed regarding the role and extent of participation of non-governmental organizations in special United Nations conferences. UN 227- وتكونت مجموعة كبيرة من الممارسات المتعلقة بدور المنظمات غير الحكومية ومدى مشاركتها في المؤتمرات الخاصة للأمم المتحدة.
    As an effective interval for future evaluations, six years would enable a substantial body of information to accumulate from contributing programmes and would also enhance statistical interpretation. UN 10 - سيمكن من خلال فترة ست سنوات، باعتبارها فترة فاصلة بين عمليات التقييم في المستقبل، من تجميع مجموعة كبيرة من المعلومات من البرامج المساهمة فضلاً عن تعزيز عملية تفسير الإحصاءات.
    29. There is a substantial body of doctrine and practice on " self-determination beyond colonialism " . UN 29 - وهناك مجموعة كبيرة من الأفكار والممارسات بشأن " تقرير المصير بعد الاستعمار " .
    The programme of work in this region will continue to be structured along the regional programmatic approach, which builds on a substantial body of UNODC activity in the region implemented at the country level through the four field offices. UN وسيتواصل تنسيق برنامج العمل في هذه المنطقة على أساس النهج البرنامجي الإقليمي القائم على مجموعة كبيرة من الأنشطة التي يضطلع بتنفيذها المكتب في المنطقة على المستوى القطري من خلال مكاتبه الميدانية الأربعة.
    That in turn implies the need to develop selection criteria by which NGOs can be accredited to particular events and forums, and " despite a substantial body of practice, non-governmental orgnizations wishing to attend and participate in United Nations conferences and meetings often encounter uneven standards and confusing procedures. " UN وهذا يتطلب بدوره وضع معايير اختيار يمكن بموجبها اعتماد المنظمات غير الحكومية لحضور أحداث ومحافل بعينها، فبالرغم من " وجود كم هام من الممارسات، كثيراً ما تجد المنظمات غير الحكومية التي تود الحضور والمشاركة في مؤتمرات الأمم المتحدة واجتماعاتها معايير غير منسجمة وإجراءات مُربكة " (11).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد