Income derived from social pensions was reaching a substantial proportion of the poorest sectors of the population. | UN | والدخل المستمد من المعاشات التقاعدية الاجتماعية يصل إلى نسبة كبيرة من أفقر القطاعات من السكان. |
a substantial proportion of the premature deaths they cause could be avoided. | UN | ويمكن تفادي نسبة كبيرة من الوفيات السابقة للأوان التي تسببها هذه الأمراض. |
The rest of the harvested wood has great potential for supplying a substantial proportion of the world's energy needs. | UN | أما باقي الخشب المقطوع فينطوي على إمكانيات كبيرة لاستخدامه في تلبية نسبة كبيرة من الاحتياجات العالمية من الطاقة. |
a substantial proportion of the funds came from the European Union, for a range of different projects. | UN | ووردت نسبة كبيرة من اﻷموال من الاتحاد اﻷوروبي، من أجل مجموعة من المشاريع المختلفة. |
However, a substantial proportion of foreign direct investment (FDI) is associated with mergers and acquisitions and so does not necessarily involve additional investment or capacity expansion in the country. | UN | غير أن نسبة هامة من الاستثمار الأجنبي المباشر تقترن بعمليات الدمج والتملك وبالتالي لا تتطلب بالضرورة استثمارا إضافيا أو توسيعا للقدرات في البلد. |
Developing countries question the increased scope of flexibilities that may exclude a substantial proportion of sensitive developed country products. | UN | وتعترض البلدان المتقدمة النمو على زيادة نطاق المرونة التي قد تستبعد نسبة كبيرة من المنتجات الحساسة للبلدان النامية. |
However, a substantial proportion of the world's poor live in middle-income countries. | UN | لكن نسبة كبيرة من فقراء العالم تعيش في بلدان متوسطة الدخل. |
a substantial proportion of world trade now takes place within the manufacturing sector. | UN | تُسجل نسبة كبيرة من التجارة العالمية اليوم داخل القطاع الصناعي. |
11. The official language of Saint Lucia is English, but a substantial proportion of the people also speak a French-based patois. | UN | 11 - اللغة الرسمية لسانت لوسيا هي الإنكليزية لكن تتكلم نسبة كبيرة من السكان الباتواه القائمة على اللغة الفرنسية. |
Tunisia currently had a substantial proportion of women magistrates. | UN | وأضافت أن لدى تونس حالياً نسبة كبيرة من النساء بين القضاة. |
a substantial proportion of the world's poor depends on forest resources for subsistence. | UN | وتعول نسبة كبيرة من فقراء العالم على موارد الغابات لإيجاد سبل عيشها. |
This means that a substantial proportion of these women have a demonstrably higher risk of developing diabetes in the future. | UN | وهذا يعني أن نسبة كبيرة من هؤلاء النسوة ستتعرضن بدرجة أكبر وأوضح للإصابة بمرض السكر في المستقبل. |
a substantial proportion of the Administration's total expenditure is incurred on staff costs and major procurement costs. | UN | وتُتكبد نسبة كبيرة من مجموع نفقات الإدارة في تكاليف الموظفين وتكاليف المشتريات الرئيسية. |
Studies have shown that relationship violence affects a substantial proportion of the world's youth population. | UN | ويتبين من الدراسات أن العلاقة القائمة على العنف تؤثر على نسبة كبيرة من الشباب في العالم. |
The Network brings together committed scientists with a wide variety of skills, including a substantial proportion of younger scientists. | UN | وتضم الشبكة علماء ملتزمين يمتلكون طائفة واسعة من المهارات، بينهم نسبة كبيرة من العلماء الشباب. |
As outlined above, a substantial proportion of this public expenditure is allocated to the military. | UN | وكما أجمل أعلاه، تخصص نسبة كبيرة من هذا الانفاق العام للشؤون العسكرية. |
They called for a write-off of a substantial proportion of the debt owed to these institutions by heavily indebted developing countries. | UN | ودعت هذه المنظمات الى شطب نسبة كبيرة من الديون التي تدين بها لهذه المؤسسات بلدان نامية شديدة المديونية. |
The estimate is that between 250,000 and 500,000 were killed - a substantial proportion of Rwanda's population of 7 million. | UN | ويُقدر أن ما يتراوح بين ٠٠٠ ٢٥٠ و ٠٠٠ ٥٠٠ نسمة قد قتلوا، وهي نسبة كبيرة من سكان رواندا البالغ عددهم ٧ ملايين. |
a substantial proportion of these funds is used for teaching the mother tongues of such minorities, mainly at the compulsory primary and lower secondary levels of the school system. | UN | وتستخدم نسبة كبيرة من هذه اﻷموال للتدريس باللغات اﻷم لهذه اﻷقليات، وبصفة رئيسية في مرحلة التعليم اﻹلزامي، وفي المستويات اﻷدنى من التعليم الثانوي في النظام المدرسي. |
A programme on " language and culture of origin " is being implemented under the Bilateral Partnership Charters signed by the French Community with several countries in which a substantial proportion of immigrants to Belgium originate: Greece, Italy, Morocco, Portugal, Romania and Turkey. | UN | ويجرى الاضطلاع ببرنامج يسمى " لغة وثقافة المنشأ " في إطار اتفاقات الشراكة الثنائية التي وقعتها المجموعة الفرنسية مع عدة بلدان تأتي منها نسبة هامة من المهاجرين إلى بلجيكا: إيطاليا، والبرتغال، وتركيا، ورومانيا، والمغرب، واليونان. |
It would potentially do a substantial proportion of its business on credit. | UN | وقد تباشر المؤسسة جزءاً كبيراً من أعمالها عن طريق الائتمان. |
81. Aboriginal women constitute a substantial proportion of the population of Saskatchewan. | UN | 81- وتمثل نساء السكان الأصليين نسبة ضخمة من سكان ساسكتشوان. |
5. The organization shall be of recognized standing and shall represent a substantial proportion of the organized persons within the particular field in | UN | ٥- تكون المنظمة ذات مكانة معترف بها وتكون ممثلة لنسبة كبيرة من اﻷشخاص المنتظمين فيها ضمن الميدان الذي تعمل فيه بالذات. |