"a substantial proportion of" - Translation from English to Arabic

    • نسبة كبيرة من
        
    • نسبة هامة من
        
    • جزءاً كبيراً من
        
    • نسبة ضخمة من
        
    • لنسبة كبيرة
        
    Income derived from social pensions was reaching a substantial proportion of the poorest sectors of the population. UN والدخل المستمد من المعاشات التقاعدية الاجتماعية يصل إلى نسبة كبيرة من أفقر القطاعات من السكان.
    a substantial proportion of the premature deaths they cause could be avoided. UN ويمكن تفادي نسبة كبيرة من الوفيات السابقة للأوان التي تسببها هذه الأمراض.
    The rest of the harvested wood has great potential for supplying a substantial proportion of the world's energy needs. UN أما باقي الخشب المقطوع فينطوي على إمكانيات كبيرة لاستخدامه في تلبية نسبة كبيرة من الاحتياجات العالمية من الطاقة.
    a substantial proportion of the funds came from the European Union, for a range of different projects. UN ووردت نسبة كبيرة من اﻷموال من الاتحاد اﻷوروبي، من أجل مجموعة من المشاريع المختلفة.
    However, a substantial proportion of foreign direct investment (FDI) is associated with mergers and acquisitions and so does not necessarily involve additional investment or capacity expansion in the country. UN غير أن نسبة هامة من الاستثمار الأجنبي المباشر تقترن بعمليات الدمج والتملك وبالتالي لا تتطلب بالضرورة استثمارا إضافيا أو توسيعا للقدرات في البلد.
    Developing countries question the increased scope of flexibilities that may exclude a substantial proportion of sensitive developed country products. UN وتعترض البلدان المتقدمة النمو على زيادة نطاق المرونة التي قد تستبعد نسبة كبيرة من المنتجات الحساسة للبلدان النامية.
    However, a substantial proportion of the world's poor live in middle-income countries. UN لكن نسبة كبيرة من فقراء العالم تعيش في بلدان متوسطة الدخل.
    a substantial proportion of world trade now takes place within the manufacturing sector. UN تُسجل نسبة كبيرة من التجارة العالمية اليوم داخل القطاع الصناعي.
    11. The official language of Saint Lucia is English, but a substantial proportion of the people also speak a French-based patois. UN 11 - اللغة الرسمية لسانت لوسيا هي الإنكليزية لكن تتكلم نسبة كبيرة من السكان الباتواه القائمة على اللغة الفرنسية.
    Tunisia currently had a substantial proportion of women magistrates. UN وأضافت أن لدى تونس حالياً نسبة كبيرة من النساء بين القضاة.
    a substantial proportion of the world's poor depends on forest resources for subsistence. UN وتعول نسبة كبيرة من فقراء العالم على موارد الغابات لإيجاد سبل عيشها.
    This means that a substantial proportion of these women have a demonstrably higher risk of developing diabetes in the future. UN وهذا يعني أن نسبة كبيرة من هؤلاء النسوة ستتعرضن بدرجة أكبر وأوضح للإصابة بمرض السكر في المستقبل.
    a substantial proportion of the Administration's total expenditure is incurred on staff costs and major procurement costs. UN وتُتكبد نسبة كبيرة من مجموع نفقات الإدارة في تكاليف الموظفين وتكاليف المشتريات الرئيسية.
    Studies have shown that relationship violence affects a substantial proportion of the world's youth population. UN ويتبين من الدراسات أن العلاقة القائمة على العنف تؤثر على نسبة كبيرة من الشباب في العالم.
    The Network brings together committed scientists with a wide variety of skills, including a substantial proportion of younger scientists. UN وتضم الشبكة علماء ملتزمين يمتلكون طائفة واسعة من المهارات، بينهم نسبة كبيرة من العلماء الشباب.
    As outlined above, a substantial proportion of this public expenditure is allocated to the military. UN وكما أجمل أعلاه، تخصص نسبة كبيرة من هذا الانفاق العام للشؤون العسكرية.
    They called for a write-off of a substantial proportion of the debt owed to these institutions by heavily indebted developing countries. UN ودعت هذه المنظمات الى شطب نسبة كبيرة من الديون التي تدين بها لهذه المؤسسات بلدان نامية شديدة المديونية.
    The estimate is that between 250,000 and 500,000 were killed - a substantial proportion of Rwanda's population of 7 million. UN ويُقدر أن ما يتراوح بين ٠٠٠ ٢٥٠ و ٠٠٠ ٥٠٠ نسمة قد قتلوا، وهي نسبة كبيرة من سكان رواندا البالغ عددهم ٧ ملايين.
    a substantial proportion of these funds is used for teaching the mother tongues of such minorities, mainly at the compulsory primary and lower secondary levels of the school system. UN وتستخدم نسبة كبيرة من هذه اﻷموال للتدريس باللغات اﻷم لهذه اﻷقليات، وبصفة رئيسية في مرحلة التعليم اﻹلزامي، وفي المستويات اﻷدنى من التعليم الثانوي في النظام المدرسي.
    A programme on " language and culture of origin " is being implemented under the Bilateral Partnership Charters signed by the French Community with several countries in which a substantial proportion of immigrants to Belgium originate: Greece, Italy, Morocco, Portugal, Romania and Turkey. UN ويجرى الاضطلاع ببرنامج يسمى " لغة وثقافة المنشأ " في إطار اتفاقات الشراكة الثنائية التي وقعتها المجموعة الفرنسية مع عدة بلدان تأتي منها نسبة هامة من المهاجرين إلى بلجيكا: إيطاليا، والبرتغال، وتركيا، ورومانيا، والمغرب، واليونان.
    It would potentially do a substantial proportion of its business on credit. UN وقد تباشر المؤسسة جزءاً كبيراً من أعمالها عن طريق الائتمان.
    81. Aboriginal women constitute a substantial proportion of the population of Saskatchewan. UN 81- وتمثل نساء السكان الأصليين نسبة ضخمة من سكان ساسكتشوان.
    5. The organization shall be of recognized standing and shall represent a substantial proportion of the organized persons within the particular field in UN ٥- تكون المنظمة ذات مكانة معترف بها وتكون ممثلة لنسبة كبيرة من اﻷشخاص المنتظمين فيها ضمن الميدان الذي تعمل فيه بالذات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more