ويكيبيديا

    "a succession" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • خلافة
        
    • بخلافة
        
    • بالخلافة
        
    • سلسلة
        
    • الخلافة
        
    • لتعاقب الموظفين
        
    • التعاقب
        
    • تعاقب الموظفين
        
    • المتتالية
        
    • أثر في توالي
        
    • مجموعة متتالية
        
    • لخلافة
        
    • بتعاقب
        
    • متعاقبة وأريق
        
    In these circumstances, it would be difficult to explain why such a tacit acceptance of the reservation could be called into question merely because a succession of States has taken place. UN ففي هذه الفرضية، سيكون من الصعب إيجاد ما يبرر إعادة النظر بهذا القبول الضمني للتحفظ لمجرد وقوع خلافة الدول.
    The Commission also expressed its concern over the protection of human rights of persons whose nationality may be affected following a succession of States. UN وأعربت اللجنة عن القلق إزاء حماية حقوق الإنسان للأشخاص الذين قد تتأثر جنسيتهم في أعقاب حالات خلافة الدول.
    Emphasizing that the human rights and fundamental freedoms of persons whose nationality may be affected by a succession of States must be fully respected, UN وتشديدا على وجوب احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للأشخاص الذين قد تتأثر جنسيتهم بخلافة الدول احتراما كاملا،
    In most cases, such persons have links with only one of the States involved in a succession. UN وفي معظم الحالات، لا تكون لهؤلاء الأشخاص صلات إلا بواحدة من الدول المعنية بالخلافة.
    Following its independence in 1962, Rwanda had a succession of political regimes characterized by ethnic and regional discrimination. UN شهدت رواندا، منذ استقلالها في عام 1962، سلسلة من النظم السياسية التي اتسمت بالتمييز الإثني والإقليمي.
    The practical consequences arising from a status of habitual residency following a succession could be analysed in greater detail. UN وباﻹمكان تحليل النتائج العملية الناشئة عن مركز اﻹقامة الاعتيادية في أعقاب الخلافة تحليلا مستفيضا.
    a succession planning strategy has been developed and is now implemented within UNFPA. UN وقد وُضعت خطة لتعاقب الموظفين ويجري الآن تنفيذها على مستوى الصندوق.
    In these circumstances, it would be difficult to conceive why such a tacit acceptance of the reservation should be called into question merely because a succession of States has taken place. UN وفي هذه الفرضية، يكون من الصعب تبرير إعادة النظر في مثل هذا القبول الضمني للتحفظ لمجرد وقوع خلافة الدول.
    It may be assumed that similar limitations apply also in the event of a succession of States. UN ويمكن افتراض أن قيودا مماثلة تنطبق أيضا في حالة خلافة الدول.
    By completing this work, the Commission will make a significant contribution to the strengthening of the legal regime of the nationality of natural persons in the case of a succession of States. UN وستقدم اللجنة، بإنجاز هذا العمل، إسهاما ذا شأن في تعزيز النظام القانوني لجنسية اﻷشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول.
    The right to a nationality in the context of a succession of States is established in article 1, which constitutes a fundamental rule of the draft. UN الحق في التمتع بجنسية في إطار خلافة الدول منصوص عليه في المادة ١، وهي مادة أساسية في المشروع.
    The attribution by a State of its nationality is important to prevent statelessness resulting from a succession of States. UN يعتبر إعطاء الدولة جنسيتها أمرا هاما للحيلولة دون انعدام الجنسية التي تنجم عن خلافة الدول.
    From the commentary, it appears that the scope of this article is limited to the period directly following a succession of States. UN يتبين من التعليق أن نطاق هذه المادة ينحصر في الفترة التي تلي مباشرة خلافة الدول.
    Emphasizing that the human rights and fundamental freedoms of persons whose nationality may be affected by a succession of States must be fully respected, UN وتشديدا على وجوب احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للأشخاص الذين قد تتأثر جنسيتهم بخلافة الدول احتراما كاملا،
    Nevertheless, it was observed that care should be taken to ensure that the draft articles did not impose more stringent standards on States involved in a succession. UN ومع ذلك فقد لوحظ أنه ينبغي العمل على كفالة ألا يفرض مشروع المواد مزيدا من المعايير المشددة على الدول المعنية بخلافة.
    There must be a proper balance between the practical interests of States in a succession process and the rights and expectations of individuals regarding their nationality. UN لذا يجب تحقيق توازن سليم بين المصالح العملية للدول فيما يتعلق بالخلافة وبين حقوق وتوقعات الأفراد فيما يتعلق بجنسيتهم.
    If adopted as a declaration, the draft articles could be a source of inspiration in the ongoing development of customary international law, and all States involved in a succession could refer to it. UN وإذا تم اعتماد مشاريع المواد كإعلان فيمكن أن تصبح مصدرا لﻹلهام في تطور القانون الدولي العرفي المستمر وتستطيع جميع الدول المعنية بالخلافة الرجوع إليها.
    This act of violence is neither the first nor the last in a succession of increasingly brutal attacks that has targeted the people of Afghanistan, the region and the world. UN وليست هذه هي المرة الأولى ولا الأخيرة في سلسلة الهجمات الوحشية المتزايدة التي تستهدف شعب أفغانستان والمنطقة والعالم.
    His delegation also supported article 13, which provided for attribution of a State’s nationality to a child born on the territory of that State after a succession. UN وقال إن وفده يؤيد أيضا المادة ١٣ التي تنص على أن تمنح الدولة الجنسية للطفل المولود على أراضي تلك الدولة بعد حالة الخلافة.
    Some of the vacancies may be due to the lack of a succession planning framework and delays in filling vacancies. UN وقد تُعزى بعض أسباب وجود هذه الشواغر إلى عدم وجود إطار للتخطيط لتعاقب الموظفين وإلى التأخيرات في ملء الشواغر.
    520. In paragraph 156, the Board recommended that UNFPA strengthen its efforts to formulate and implement a succession planning framework in order to reduce lead times for filling vacancies. UN 520 - وفي الفقرة 156، أوصى المجلس بأن يعزز الصندوق جهوده لوضع إطار عمل لتخطيط التعاقب وتنفيذه من أجل تقليص الفترة الزمنية التي يستغرقها لملء الشواغر.
    The proposed Senior Leadership Review Group of the Department of Peacekeeping Operations is essentially a succession planning mechanism to comprehensively manage leadership positions in peacekeeping operations. UN أما فريق استعراض القيادات الرفيع المستوى المقترح إنشاؤه في إدارة عمليات حفظ السلام فهو بالأساس آلية لتخطيط تعاقب الموظفين بهدف إدارة مناصب القيادة في عمليات حفظ السلام على نحو شامل.
    24. The post-Cold War years have been marked by a succession of incidents of internal, often ethnic, strife in various countries. UN ٢٤ - اتسمت سنوات ما بعد الحرب بمجموعة من اﻷحداث الداخلية المتتالية. كثيرا ما كانت نزاعا اثنيا في بلدان شتى.
    Its geostrategic position, being placed at the crossroads of three continents, and its wealth accounted for a succession of conquerors such as the Assyrians (673-669 B.C.), the Egyptians (560-545 B.C.) and the Persians (545-332 B.C.). UN وكان لموقعها الجيواستراتيجي، بوقوعها عند مفترق طرق ثلاث قارات، ولثروتها أثر في توالي الغزاة مثل الآشوريين (673-669 ق.م) والمصريين (560-545 ق.م) والفرس (545-332 ق.م).
    From this rostrum, the rostrum of world peace, which has seen a succession of the most notable representatives of all the nations, I address the peoples of the globe on behalf of 5.5 million Hondurans. UN من هذا المنبر، منبر السلام العالمي الذي شهد مجموعة متتالية من ألمع الممثلين من جميع اﻷمم، أخاطب شعوب المعمورة باسم خمسة ملايين ونصف المليون من أبناء هندوراس.
    It was stated that the provision constituted a useful savings clause and an innovative solution to the problem of statelessness that could arise as a result of a succession of States. UN وذكر أن هذا الحكم يشكل شرط استثناء مفيدا وحلا ابتكاريا لمشكلة انعدام الجنسية التي قد تنشأ نتيجة لخلافة الدول.
    Section 24 The biennium was marked by a succession of major displacement crises. UN اتسمت فترة السنتين بتعاقب أزمات أدت إلى تشريد أعداد كبيرة من السكان.
    All of us sincerely hope to achieve a comprehensive, just and lasting peace in a region that has witnessed a succession of wars, a great deal of bloodshed, a great deal of injustice and all sorts of persecution. UN إن اﻷمــل يحدونا جميعا في تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في منطقة شهدت حروبا متعاقبة وأريق فيها الكثير مــن الدماء وشهدت الكثير من أنواع الظلـــم والاضطهـاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد