ويكيبيديا

    "a surge" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • طفرة
        
    • موجة
        
    • زيادة مفاجئة
        
    • ارتفاع مفاجئ
        
    • زيادة حادة
        
    • الطفرة
        
    • ارتفاع حاد
        
    • فورة
        
    • عارم
        
    • على التدخل السريع
        
    • الزيادة المفاجئة
        
    • زيادة كبيرة ومفاجئة
        
    • وطفرة
        
    Speculative inflows of foreign funds, in anticipation of the revaluation of regional currencies, caused a surge of liquidity. UN وتسببت تدفقات الأموال الأجنبية لأغراض المضاربة، نظرا لتوقع إعادة تقييم العملات الإقليمية، في إحداث طفرة في السيولة.
    Recruitment, which had also lagged behind, experienced a surge in the second half of the year. UN وشهدت عمليات التعيين، التي تأخرت هي اﻷخرى، طفرة في النصف الثاني من العام.
    It is assumed that the collapse in equity prices would cause institutions such as hedge funds to fail, leading to a surge in corporate interest rates. UN ويفترض هنا بأن انهيار أسعار الأسهم سيسبب فشل مؤسسات مثل الصناديق الاحتياطية، مما يسفر عن طفرة في أسعار فوائد الشركات.
    They also contributed to a surge in the skills premium and a rise in corporate profits, increasing intra-rural and intra-urban inequalities. UN وساهمت أيضاً في موجة ارتفاع لعلاوة المهارات وفي زيادة أرباح الشركات، مما زاد من التفاوتات داخل الريف وداخل الحضر.
    19. This increase in activity proved to be a prelude to a surge in demand for United Nations peacekeeping in 2004. UN 19 - وتلت هذه الزيادة في الأنشطة موجة من الطلبات لعمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة في عام 2004.
    The crisis has created a surge in those seeking admission to institutions of higher learning, in hopes of finding better employment opportunities. UN أفرزت الأزمة زيادة مفاجئة في عدد من ينشدون قبولهم في مؤسسات التعليم العالي أملا في العثور على فرص عمل أفضل.
    Wholesale prices went up because of a shortage of supply and a surge in demand. UN وارتفعت أسعار الجملة بسبب نقص العرض وحدوث ارتفاع مفاجئ ومفرط في الطلب.
    In our view, that should be complemented by a surge in economic development and reconstruction. UN وفي رأينا، يجب أن تكمل ذلك طفرة في التنمية الاقتصادية وإعادة البناء.
    We call on Member States to join us in supporting a surge in UNAMA's capabilities. UN ونحن ندعو الدول الأعضاء إلى الانضمام إلينا في دعم إحداث طفرة في قدرات البعثة.
    Overall, there has been a surge in the growth of services exports. UN وعلى وجه الإجمال، حدثت طفرة في نمو صادرات الخدمات.
    Furthermore, the transformed microfinance institutions also saw a surge in clients with savings accounts. UN وعلاوة على ذلك، شهدت أيضا مؤسسات التمويل البالغ الصغر المتحولة طفرة في عدد العملاء الذين لديهم حسابات ادخار.
    Recent months have seen a surge in the opening of new OHCHR field presences at the request of Member States. UN وقد شهدت الشهور الأخيرة طفرة في فتح مكاتب ميدانية جديدة للمفوضية بناء على طلب الدول.
    There was a surge in the incidence of poverty, deprivation and unemployment and erosion of the social capital. UN وحدثت طفرة في معدل انتشار الفقر والحرمان والبطالة وتآكل رأس المال الاجتماعي.
    There was a surge in demand for peacekeeping operations in a number of countries emerging from violent conflicts. UN وكانت هناك طفرة في الطلب على عمليات حفظ السلام في عدد من البلدان الخارجة لتوها من أتون الصراعات التي سادها العنف.
    The world was witnessing a surge of structural adjustment and industrial transformation that could open up new prospects for those countries. UN فالعالم يشهد موجة من التكيف الهيكلي والتحول الصناعي يمكن أن تفتح آفاقا جديدة لهذه البلدان.
    When I broke your sire link, it created a surge of power. Open Subtitles عندما كسرت صلة المولى بك، خلقت موجة من السلطة.
    So you know if I touch these two wires together, it sends a surge to Lucy's power core. Open Subtitles حتى تعرف إذا كنت على اتصال هذه الأسلاك اثنين معا، فإنه يرسل موجة إلى قوة القوة لوسي.
    The late 1990s saw a surge in overseas acquisitions by Indian enterprises. UN وشهدت أواخر التسعينات زيادة مفاجئة في عمليات التملك في الخارج أجرتها الشركات الهندية.
    The quality of air in cities is also affected by exhaust fumes, leading to a surge in respiratory and other diseases among inhabitants. UN وتتأثر نوعية الهواء في المدن أيضاً بأبخرة العادم مما يفضي إلى ارتفاع مفاجئ للأمراض التنفسية والأمراض الأخرى بين عداد السكان.
    14. There was a surge in violent attacks in the capital. UN 14 - وسُجلت زيادة حادة في الهجمات العنيفة في العاصمة.
    Such a surge across the board will make it more difficult than ever to differentiate between prohibited and permitted nuclear activities. UN وستزيد هذه الطفرة على جميع الجبهات من صعوبة التفريق بين الأنشطة النووية المحظورة والمسموح بها.
    The liberalization of regimes for foreign investment came next, leading to a surge in international investment beginning in the late 1960s. UN ثم جاء تحرير نظم الاستثمار الأجنبي الذي أدى إلى ارتفاع حاد للاستثمارات الدولية ابتداء من أواخر الستينات.
    Continuing and new conflicts had resulted in a surge in peacekeeping operations, some of which were complex and multidimensional. UN فقد أدت الصراعات المستمرة والجديدة إلى فورة في عمليات حفظ السلام، وبعض هذه العمليات معقد ومتعدد الأبعاد.
    9. The real gross domestic product grew on average by 4 per cent over the period from 1988 to 1992. The growth was fuelled in part by a surge in the port activity and in part by the transit of massive food aid through the hinterland of Djibouti to Ethiopia and Somalia. UN ٩ - وقد سجل الـناتج المحلي اﻹجمالي في الفترة من ١٩٨٨ إلى ١٩٩٢ نموا بلغـت نسبته ٤ في المائة في المتوسط، مدفـوعا من ناحيـة بازدياد عارم في نشـاط الميناء، ومن ناحيـة أخرى بمرور كميات ضخمة من المعونات الغذائية عبر جيبوتي إلى المناطق الواقعة خلفها، إثيوبيا والصومال.
    BCPR, working with BOM and partners across UNDP, has launched a `surge capacity'initiative to addresses those issues. UN وقد أطلق مكتب منع الأزمات والتعافي منها، بالاشتراك مع مكتب الإدارة ومع الشركاء من جميع قطاعات البرنامج الإنمائي، مبادرة القدرة على التدخل السريع التي تعالج هذه المسائل.
    Besides dealing with a surge of recruitment, the Section would have to deal with the setting up of all personnel administration systems and processes, including the commissioning of the preparation of job descriptions. UN بالإضافة إلى معالجة مسألة الزيادة المفاجئة في التوظيف، سيتعين على هذا القسم أن ينشئ جميع النظم والعمليات المتعلقة بإدارة شؤون الموظفين، بما فيها تكليف مصادر خارجية بوضع المواصفات الوظيفية.
    With the overall downsizing of the Mission, the Movement Control Section will face a surge of activities as troops are repatriated and camps are consolidated and closed. UN ومع تقليص حجم البعثة عموماً، سيواجه قسم مراقبة الحركة زيادة كبيرة ومفاجئة في الأنشطة في ظل إعادة القوات إلى الوطن ودمج المخيمات وإغلاقها.
    Procrastination in tackling this issue will result in new and violent manifestations of the crisis and a surge of regional and global instability. UN فالمماطلة في التصدي لهذه المسألة قد تفضي إلى مظاهر جديدة وعنيفة للأزمة وطفرة في زعزعة الاستقرار الإقليمي والعالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد