Speculative inflows of foreign funds, in anticipation of the revaluation of regional currencies, caused a surge of liquidity. | UN | وتسببت تدفقات الأموال الأجنبية لأغراض المضاربة، نظرا لتوقع إعادة تقييم العملات الإقليمية، في إحداث طفرة في السيولة. |
Recruitment, which had also lagged behind, experienced a surge in the second half of the year. | UN | وشهدت عمليات التعيين، التي تأخرت هي اﻷخرى، طفرة في النصف الثاني من العام. |
It is assumed that the collapse in equity prices would cause institutions such as hedge funds to fail, leading to a surge in corporate interest rates. | UN | ويفترض هنا بأن انهيار أسعار الأسهم سيسبب فشل مؤسسات مثل الصناديق الاحتياطية، مما يسفر عن طفرة في أسعار فوائد الشركات. |
They also contributed to a surge in the skills premium and a rise in corporate profits, increasing intra-rural and intra-urban inequalities. | UN | وساهمت أيضاً في موجة ارتفاع لعلاوة المهارات وفي زيادة أرباح الشركات، مما زاد من التفاوتات داخل الريف وداخل الحضر. |
19. This increase in activity proved to be a prelude to a surge in demand for United Nations peacekeeping in 2004. | UN | 19 - وتلت هذه الزيادة في الأنشطة موجة من الطلبات لعمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة في عام 2004. |
The crisis has created a surge in those seeking admission to institutions of higher learning, in hopes of finding better employment opportunities. | UN | أفرزت الأزمة زيادة مفاجئة في عدد من ينشدون قبولهم في مؤسسات التعليم العالي أملا في العثور على فرص عمل أفضل. |
Wholesale prices went up because of a shortage of supply and a surge in demand. | UN | وارتفعت أسعار الجملة بسبب نقص العرض وحدوث ارتفاع مفاجئ ومفرط في الطلب. |
In our view, that should be complemented by a surge in economic development and reconstruction. | UN | وفي رأينا، يجب أن تكمل ذلك طفرة في التنمية الاقتصادية وإعادة البناء. |
We call on Member States to join us in supporting a surge in UNAMA's capabilities. | UN | ونحن ندعو الدول الأعضاء إلى الانضمام إلينا في دعم إحداث طفرة في قدرات البعثة. |
Overall, there has been a surge in the growth of services exports. | UN | وعلى وجه الإجمال، حدثت طفرة في نمو صادرات الخدمات. |
Furthermore, the transformed microfinance institutions also saw a surge in clients with savings accounts. | UN | وعلاوة على ذلك، شهدت أيضا مؤسسات التمويل البالغ الصغر المتحولة طفرة في عدد العملاء الذين لديهم حسابات ادخار. |
Recent months have seen a surge in the opening of new OHCHR field presences at the request of Member States. | UN | وقد شهدت الشهور الأخيرة طفرة في فتح مكاتب ميدانية جديدة للمفوضية بناء على طلب الدول. |
There was a surge in the incidence of poverty, deprivation and unemployment and erosion of the social capital. | UN | وحدثت طفرة في معدل انتشار الفقر والحرمان والبطالة وتآكل رأس المال الاجتماعي. |
There was a surge in demand for peacekeeping operations in a number of countries emerging from violent conflicts. | UN | وكانت هناك طفرة في الطلب على عمليات حفظ السلام في عدد من البلدان الخارجة لتوها من أتون الصراعات التي سادها العنف. |
The world was witnessing a surge of structural adjustment and industrial transformation that could open up new prospects for those countries. | UN | فالعالم يشهد موجة من التكيف الهيكلي والتحول الصناعي يمكن أن تفتح آفاقا جديدة لهذه البلدان. |
When I broke your sire link, it created a surge of power. | Open Subtitles | عندما كسرت صلة المولى بك، خلقت موجة من السلطة. |
So you know if I touch these two wires together, it sends a surge to Lucy's power core. | Open Subtitles | حتى تعرف إذا كنت على اتصال هذه الأسلاك اثنين معا، فإنه يرسل موجة إلى قوة القوة لوسي. |
The late 1990s saw a surge in overseas acquisitions by Indian enterprises. | UN | وشهدت أواخر التسعينات زيادة مفاجئة في عمليات التملك في الخارج أجرتها الشركات الهندية. |
The quality of air in cities is also affected by exhaust fumes, leading to a surge in respiratory and other diseases among inhabitants. | UN | وتتأثر نوعية الهواء في المدن أيضاً بأبخرة العادم مما يفضي إلى ارتفاع مفاجئ للأمراض التنفسية والأمراض الأخرى بين عداد السكان. |
14. There was a surge in violent attacks in the capital. | UN | 14 - وسُجلت زيادة حادة في الهجمات العنيفة في العاصمة. |
Such a surge across the board will make it more difficult than ever to differentiate between prohibited and permitted nuclear activities. | UN | وستزيد هذه الطفرة على جميع الجبهات من صعوبة التفريق بين الأنشطة النووية المحظورة والمسموح بها. |
The liberalization of regimes for foreign investment came next, leading to a surge in international investment beginning in the late 1960s. | UN | ثم جاء تحرير نظم الاستثمار الأجنبي الذي أدى إلى ارتفاع حاد للاستثمارات الدولية ابتداء من أواخر الستينات. |
Continuing and new conflicts had resulted in a surge in peacekeeping operations, some of which were complex and multidimensional. | UN | فقد أدت الصراعات المستمرة والجديدة إلى فورة في عمليات حفظ السلام، وبعض هذه العمليات معقد ومتعدد الأبعاد. |
9. The real gross domestic product grew on average by 4 per cent over the period from 1988 to 1992. The growth was fuelled in part by a surge in the port activity and in part by the transit of massive food aid through the hinterland of Djibouti to Ethiopia and Somalia. | UN | ٩ - وقد سجل الـناتج المحلي اﻹجمالي في الفترة من ١٩٨٨ إلى ١٩٩٢ نموا بلغـت نسبته ٤ في المائة في المتوسط، مدفـوعا من ناحيـة بازدياد عارم في نشـاط الميناء، ومن ناحيـة أخرى بمرور كميات ضخمة من المعونات الغذائية عبر جيبوتي إلى المناطق الواقعة خلفها، إثيوبيا والصومال. |
BCPR, working with BOM and partners across UNDP, has launched a `surge capacity'initiative to addresses those issues. | UN | وقد أطلق مكتب منع الأزمات والتعافي منها، بالاشتراك مع مكتب الإدارة ومع الشركاء من جميع قطاعات البرنامج الإنمائي، مبادرة القدرة على التدخل السريع التي تعالج هذه المسائل. |
Besides dealing with a surge of recruitment, the Section would have to deal with the setting up of all personnel administration systems and processes, including the commissioning of the preparation of job descriptions. | UN | بالإضافة إلى معالجة مسألة الزيادة المفاجئة في التوظيف، سيتعين على هذا القسم أن ينشئ جميع النظم والعمليات المتعلقة بإدارة شؤون الموظفين، بما فيها تكليف مصادر خارجية بوضع المواصفات الوظيفية. |
With the overall downsizing of the Mission, the Movement Control Section will face a surge of activities as troops are repatriated and camps are consolidated and closed. | UN | ومع تقليص حجم البعثة عموماً، سيواجه قسم مراقبة الحركة زيادة كبيرة ومفاجئة في الأنشطة في ظل إعادة القوات إلى الوطن ودمج المخيمات وإغلاقها. |
Procrastination in tackling this issue will result in new and violent manifestations of the crisis and a surge of regional and global instability. | UN | فالمماطلة في التصدي لهذه المسألة قد تفضي إلى مظاهر جديدة وعنيفة للأزمة وطفرة في زعزعة الاستقرار الإقليمي والعالمي. |