The courses would be available on a trial basis until the training programme is adopted at COP 20. | UN | وستتاح الدورات التدريبية على أساس تجريبي إلى حين اعتماد برنامج التدريب في الدورة العشرين لمؤتمر الأطراف. |
The Office believes the benefits of this medium far outweigh any negatives and that it merits implementation on a trial basis. | UN | ويرى المكتب أن مزايا هذه الوسيلة تفوق إلى حد كبير أي آثار سلبية وأنها جديرة بالتنفيذ على أساس تجريبي. |
The program has already been implemented on a trial basis. | UN | وقد نُفذ البرنامج بالفعل على أساس تجريبي. |
He intended to introduce this adjustment into the Annual Programme Budget for one year, on a trial basis. | UN | وأعرب عن اعتزامه إدراج هذا التعديل في ميزانية البرنامج السنوي لمدة سنة واحدة، على سبيل التجربة. |
He therefore suggested that the proposal should be implemented on a trial basis and the text of paragraph 19 ter amended accordingly. | UN | واقترح بالتالي تنفيذ هذا الاقتراح على أساس تجريبي وتعديل نص الفقرة 19 مكرراً ثانياً وفقاً لذلك. |
Many courts, especially middle and lower courts, had established special courts or tribunals, some of which were working on a trial basis. | UN | وقد أنشأت المحاكم الخاصة كثيرا من المحاكم لا سيما المحاكم الوسطى والدنيا، ويتم استعمال بعضها على أساس تجريبي. |
The application procedure for the Quick Start Programme Trust Fund was established on a trial basis in May 2006. | UN | 112- أنشئ إجراء تقديم الطلبات الخاصة بالصندوق الاستئماني لبرنامج البداية السريعة على أساس تجريبي في أيار/مايو 2006. |
A recent initiative is the appointment on a trial basis of a Practice Nurse who is working on West Falkland one-day each week. | UN | ومن المبادرات الحديثة، تم تعيين ممرض ممارس يعمل في فوكلاند الغربية يوما واحدا في الأسبوع، على أساس تجريبي. |
The time limit, which would be enforced flexibly, would be monitored at the twenty-seventh session by a speech timer which would be introduced on a trial basis; | UN | ويستعمل مؤقت لتطبيق هذا القيد الزمني خلال الدورة السابعة والعشرين على أساس تجريبي مع مراعاة المرونة في ذلك؛ |
He explained that the members of the Working Group had decided to modify the organization of the session on a trial basis. | UN | وأشار إلى أن أعضاء الفريق العامل قرروا تعديل تنظيم الدورة على أساس تجريبي. |
Some delegations felt that the PaperSmart concept should be endorsed, while others preferred to have it continue on a trial basis. | UN | ورأى بعض الوفود أنه ينبغي تأييد مفهوم الخدمات الموفرة للورق، بينما فضل آخرون مواصلته على أساس تجريبي. |
However, some delegations supported endorsement of the concept, while others preferred to continue it on a trial basis only. | UN | بيد أن بعض الوفود تؤيد اعتماد هذا المفهوم، في حين تفضل وفود أخرى الاستمرار فيه على أساس تجريبي فقط. |
For the time being, his delegation therefore supported its introduction on a trial basis only. | UN | وفي الوقت الحالي، يؤيد وفده لذلك الأخذ به على أساس تجريبي فقط. |
An SMS alert service will begin soon on a trial basis. | UN | وستبدأ قريباً خدمة للإنذار بالرسائل القصيرة على أساس تجريبي. |
The draft resolution requested the Secretary-General to report on lessons learned from meetings that would implement the paper-smart concept on a trial basis with the consent of the relevant intergovernmental bodies. | UN | وطلب مشروع القرار إلى الأمين العام تقديم تقرير عن الدروس المستفادة من الاجتماعات التي تستخدم مفهوم الاقتصاد في استخدام الورق على أساس تجريبي بموافقة الهيئات الحكومية الدولية المعنية. |
The new procedure was implemented on a trial basis using the Canadian contingent and comparing the old method with the new one. | UN | وجرى تنفيذ اﻹجراء الجديد على أساس تجريبي باستخدام الوحدة الكندية ومقارنة اﻷسلوب القديم باﻷسلوب الجديد. |
To facilitate the translation of the programme approach into practice, a new mechanism - the programme support document (PSD), has been elaborated and introduced on a trial basis. | UN | ولتسهيل ترجمة النهج البرنامجي الى ممارسات عملية، وضعت آلية جديدة هي وثيقة الدعم البرنامجي وتم اﻷخذ بها على أساس تجريبي. |
Education on gender, sex and demography has been included in the curricula at all educational levels on a trial basis. | UN | وأدرج في المناهج الدراسية في جميع مراحل التعليم على سبيل التجربة التعليم المتعلق بنوع الجنس والجنس والديمغرافيا. |
At present, the Ministry of Education and Training is carrying out on a trial basis an illiteracy eradication programme aimed at women only. | UN | وتضطلع وزارة التعليم والتدريب حاليا بتنفيذ برنامج على سبيل التجربة لمحو اﻷمية يستهدف المرأة فقط. |
A moratorium of six months on a trial basis has been set concerning taking of action against those who submit false cases of forced labour. | UN | وقد تقرر على سبيل التجربة تطبيق الوقف الاختياري لمدة ستة أشهر على اتخاذ إجراءات ضد من يرفعون دعاوى باطلة بشأن السخرة. |
Paragraph 24 was new; it welcomed and encouraged efforts to include immediately, on a trial basis, the provisional summary records on the website relating to the Commission's work. | UN | وأدخلت فقرة جيدة هي الفقرة 24، للترحيب بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة من أجل إدراج المحاضر الموجزة المؤقتة في الموقع الشبكي المتعلق بأعمال اللجنة على سبيل التجريب. |
The 2006 budget proposes the continuation of the operational reserve with two components as introduced on a trial basis in 2004. | UN | 12- تقترح ميزانية عام 2006 استمرار الاحتياطي التشغيلي بعنصرين كما جاء في عام 2004 على سبيل الاختبار. |
We're gonna hire you on a trial basis, all right? | Open Subtitles | سنوظفك على أساس التجربة, حسناً؟ |