Attempts to mediate a truce between them, which most Afghan leaders want, have yet to yield the desired results. | UN | وحتى اﻵن لم تكلل بأي نتيجة مساعي التوسط ﻹبرام هدنة بينهما، وهي هدنة يريدها معظم الزعماء اﻷفغان. |
Peace imposed by gunfire is only a truce, and at times it may not even be that. | UN | أما السلام المفروض بالبنادق فليس أكثر من هدنة، بل وأقل من هدنة في بعض اﻷوقات. |
Since 1993, the Assembly has unanimously adopted six resolutions calling for a truce during the Olympic Games. | UN | ومنذ عام 1993، اتخذت الجمعية بالإجماع ستة قرارات تطالب بعقد هدنة في أثناء الألعاب الأولمبية. |
The Kimura family will make a truce with them. | Open Subtitles | عائلة سانو و كيمورا هم ستُعقد بينهم الهدنة |
In light of Johnson's arrest, the gang conflict that has plagued the 13th district is rumored to be nearing a truce. | Open Subtitles | في ضوء القاء القبض على جونسون فان صراع العصابات الذي نشيئ في المنطقة 13 يشاع الان الى اقترابه الى هدنه |
The United Nations attempted to declare a truce but failed to do so. | UN | وحاولت الأمم المتحدة إعلان هدنة ولكنها أخفقت في ذلك. |
During a truce on Tuesday and Wednesday, at least 15,000 refugees fled the camp. | UN | وخلال هدنة في يومي الثلاثاء والأربعاء، فر من المخيم على الأقل 000 15 لاجئي. |
Efforts by Palestinian organizations to achieve a truce were not reciprocated by Israel. | UN | ولم تقابل جهود المنظمات الفلسطينية في سبيل التوصل إلى هدنة بجهود مماثلة من جانب إسرائيل. |
We welcome the steps by Prime Minister Ahmed Qurei, with the support of Egypt, to achieve a new hudna by Palestinian groups and then a truce with Israel. | UN | ونرحب بالخطوات التي اتخذها رئيس الوزراء أحمد قريع، بدعم من مصر، للتوصل إلى هدنة جديدة بين الفئات الفلسطينية وبعد ذلك التوصل إلى هدنة مع إسرائيل. |
All players agreed in principle to sign a truce in Bunia. | UN | وقد اتفقت الجهات جميعها من حيث المبدأ على التوقيع على هدنة في بونيا. |
He informed the Council that the Government had accepted the proposal of a truce during the Eid al-Adha period. | UN | وأبلغ المجلس بقبول الحكومة اقتراح إعلان هدنة خلال فترة عيد الأضحى. |
Political parties and trade unions observed a truce, to allow him to set the economy to rights. | UN | وقررت الأحزاب السياسية والنقابات العمالية تنفيذ هدنة لتتسنى له معالجة الوضع الاقتصادي. |
He informed the Council that the Government had accepted the proposal of a truce during the Eid al-Adha period. | UN | وأخطر المجلس بقبول الحكومة اقتراح عقد هدنة خلال فترة عيد الأضحى. |
Convinced that a short period of peace resulting from a cease-fire or a truce can offer opportunities for building a just and lasting peace, | UN | واقتناعا منها بأن توفر مهلة وجيزة من السلم نتيجة لوقف ﻹطلاق النار أو هدنة قد تتيح فرصا لبناء سلم عادل ودائم، |
I, therefore, beg you to conclude a truce and enable all those who want peace to join forces and achieve it by political means. | UN | لذلك فإنني أناشدكم إبرام هدنة وتمكين جميع من يجنحون الى السلم من توحيد جهودهم لتحقيق السلم بالوسائل السياسية. |
It appears from this number that the soldiers will not leave Any way to hold a truce and end the war | Open Subtitles | ويبدو من هذا العدد أن الجنود لن يتركوا أي طريق لإجراء هدنة وإنهاء الحرب |
The war ended and a truce was held between China and India | Open Subtitles | لقد انتهت الحرب وعقدت هدنة بين الصين و الهند |
The European Union deeply regrets the Government's failure to seize the opportunity provided by the Maoists' unilateral ceasefire to declare a truce. | UN | ويعرب الاتحاد عن أسفه الشديد لعدم اغتنام الحكومة لفرصة وقف إطلاق النار من جانب الماويين لإعلان الهدنة. |
Mr. Beye also requested firm and immediate intervention vis-à-vis the Government and UNITA, so that a truce could be observed pending the announcement of the cease-fire. | UN | كما طالب السيد باي بالتدخل الحازم والفوري لدى الحكومة ويونيتا كي يمكن مراعاة الهدنة لحين إعلان وقف إطلاق النار. |
We can call a truce... at least until we finish the pizza. | Open Subtitles | يمكننا طلب هدنه على الأقل حتى ننهي البيتزا |
Whatever the causes of modern-day brutality towards children, the time has come to call for a halt -- to call for a truce. | UN | ومهما كانت أسباب الوحشية المرتكبة في حق الأطفال في يومنا هذا، فقد حان الوقت للمطالبة بالتوقف عنها، للمطالبة بهدنة. |
You don't send a hit squad to negotiate a truce. | Open Subtitles | لا يمكنك أن ترسل فريقاً للقتل حتى تعقد هُدنة |
I know that I said that there is nothing off-limits during a prank war, but I need a truce. | Open Subtitles | أعلم أنّي قلت سابقا لا يوجد شيء يتعدّى الحدود في حرب المقالب، لكن أنا بحاجة لهدنة |
The boss thinks they'd look for a truce. | Open Subtitles | رئيس الشركة يعتقد أنهم سيقوموا بهدنه |
I think it's time we called a truce. Got it? | Open Subtitles | أعتقد انَ حان الوقت للهدنة فهمت ؟ |
I'm asking for a truce. | Open Subtitles | أنا أُريدُ هدنةً |