ويكيبيديا

    "a turning point in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • نقطة تحول في
        
    • منعطفا في
        
    • نقطة تحوّل في
        
    • نقطة تحوُّل في
        
    • منعطف في
        
    • منعطفاً في
        
    • ونقطة تحول في
        
    • نقطة انعطاف في
        
    • نقطة التحول في
        
    The Kabul Conference was a turning point in that regard. UN وقد كان مؤتمر كابل نقطة تحول في ذلك الصدد.
    For many reasons, which are explained below, the Tribunal has reached a turning point in its history. UN فهنالك أسباب عديدة، سوف يجري شرحها أدناه، جعلت المحكمة تصل إلى نقطة تحول في تاريخها.
    It marks a turning point in the struggle against HIV/AIDS by setting time-bound targets to prevent and treat this disease. UN وهو يبرز نقطة تحول في مكافحة الإيدز عن طريق وضع أهداف محددة زمنيا للوقاية من هذا المرض ومكافحته.
    The report was being considered at a turning point in the history of the Sudan, which was endeavouring to put an end to an armed conflict. UN ويجري النظر في التقرير في فترة تمثل منعطفا في تاريخ السودان الذي يجهد في سبيل إنهاء نزاع مسلح.
    This battle was a turning point in the war. Open Subtitles هذه المعركة كانت بمثابة نقطة تحول في الحرب.
    Today, Tunisia is at a turning point in its history. UN واليوم، تقف تونس عند نقطة تحول في التاريخ.
    The Fukushima nuclear catastrophe should become a turning point in our approach to nuclear safety. UN يتعين أن تصبح كارثة النووية في فوكوشيما نقطة تحول في نهجنا للسلامة النووية.
    It represents, arguably, our last best opportunity to provide a turning point in accelerating progress in the achievement of the MDGs. UN إنه يمثل آخر أفضل فرصة لإحداث نقطة تحول في تسريع التقدم في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    The ICPD represented a turning point in the world's perspective on population and development. UN لقد مثل ذلك المؤتمر نقطة تحول في نظرة العالم لموضوع السكان والتنمية.
    The 1994 International Conference on Population and Development was a turning point in international debates on population. UN والمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية الذي انعقد عام 1994 كان نقطة تحول في المناقشات الدولية حول السكان.
    He believed that the agreement would prove to be a turning point in dealing with such offences. UN وقال إنه يعتقد أن هذه الاتفاقية ستثبت أنها نقطة تحول في التعامل مع مثل هذه الجرائم.
    The adoption of resolution 1540 has represented a turning point in the fight against the proliferation of weapons of mass destruction. UN إن اعتماد القرار 1540 يشكّل نقطة تحول في مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    We will spare no effort to make that meeting a resounding success and a turning point in our drive to realize the Millennium Development Goals. UN ولن ندخر أي جهد في جعل ذلك الاجتماع يحقق نجاحا باهرا ويكون نقطة تحول في مساعينا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Conference had a tangible impact by marking a turning point in the volume and form of international development cooperation. UN وكان للمؤتمر أثر ملموس إذ شكّل نقطة تحول في حجم وشكل التعاون الدولي في مجال التنمية.
    The judges are of the view that the Tribunal has reached a turning point in its history and that its credibility and the international support it enjoys are at stake. UN ويرى القضاة أن المحكمة بلغت نقطة تحول في تاريخها وأن مصداقيتها والمساندة الدولية التي تتمتع بها معرضتان للخطر.
    It is our hope that the recent successes will be a turning point in this regard. UN ونأمل أن تكون أوجه النجاح اﻷخيرة نقطة تحول في هذا الصدد.
    The visit was a turning point in United States policy towards Africa. UN وكانت الزيارة نقطة تحول في سياسة الولايات المتحدة تجاه أفريقيا.
    This period represents a turning point in the use of chemical weapons by Iraqis in terms of extending them against Iranian civilians as well. UN إن هذه الفترة تمثل منعطفا في استخدام العراقيين للأسلحة الكيميائية من ناحية توجيهها أيضا ضد المدنيين الإيرانيين.
    These elections can be a turning point in the history of the Democratic Republic of the Congo. UN وقد تكون هذه الانتخابات نقطة تحوّل في تاريخ جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Indeed, the draft resolution that we are about to adopt today represents a turning point in the history of the Afghan people. UN وفي الواقع، يمثل مشروع القرار الذي نحن بصدد اعتماده اليوم نقطة تحوُّل في تاريخ الشعب الأفغاني.
    Tajikistan is currently at a turning point in its development. UN وطاجيكستان تقف في الوقت الحاضر عند منعطف في تنميتها.
    It constitutes a turning point in the prevention of proliferation of weapons of mass destruction. UN فهذا القرار يشكل منعطفاً في منع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    The outcome, according to many, was a historical instrument and a turning point in establishing a new global partnership for development. UN ولقد تمخض ذلك، وفقا لجهات كثيرة، عن وثيقة تاريخية ونقطة تحول في إنشاء شراكة عالمية جديدة من أجل التنمية.
    More radical efforts must be undertaken to achieve a turning point in the relations between the peoples of the Federation and their leaders. UN ويجب الاضطلاع بجهود أكثر جذرية للتوصل إلى نقطة انعطاف في العلاقات بين شعوب الاتحاد وزعمائهم.
    22. Mr. Yahya (Malaysia) said that the International Conference on Financing for Development represented a turning point in the international community's approach to development cooperation. UN 22 - السيد يحيى (ماليزيا): قال إن المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية يمثل نقطة التحول في نهج المجتمع الدولي في التعاون الإنمائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد