ويكيبيديا

    "a wealth" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ثروة
        
    • وفيرة
        
    • مجموعة كبيرة
        
    • وفرة
        
    • غنية
        
    • كم هائل
        
    • كمية كبيرة
        
    • ثرية
        
    • لثروة
        
    • غزيرة
        
    • كمّاً هائلاً
        
    • وافرة
        
    • كنز
        
    • كماً هائلاً
        
    • فيضا
        
    Older workers offer a wealth of experience, wisdom and skill to employers and have much to teach younger persons. UN فالعمال المسنون يقدمون ثروة من الخبرات والحكمة والمهارات لأرباب العمل ولديهم الكثير مما يمكن أن يعلمونه للشباب.
    The United Nations has a wealth of experience to offer Iraq in the process of its political normalization and national rehabilitation. UN ولدى الأمم المتحدة ثروة من الخبرة يمكن أن تضعها تحت تصرف العراق في عملية التطبيع السياسي وإعادة التأهيل الوطني.
    There is a wealth of promise and potential that can benefit us all in our endeavours to lift people from poverty. UN فهناك ثروة من الوعود والإمكانيات التي يمكنها أن تفيدنا جميعاً في مساعينا لإخراج الناس من الفقر.
    Management response: UNDP has gained a wealth of experience in the area of local governance, and in relation to all the practice areas. UN رد الإدارة: اكتسب البرنامج الإنمائي خبرة وفيرة في مجال الإدارة المحلية وفي ما يتعلق بجميع مجالات الممارسة.
    And they, in turn, support a wealth of animals. Open Subtitles وهم، في المقابل، تدعم مجموعة كبيرة من الحيوانات.
    Ms. Mylona joins the Secretariat from Norway, bringing with her a wealth of experience in the Montreal Protocol and on issues related to science, data and regulation. UN أما السيدة ميلونا فسوف تنضم إلى الأمانة من النرويج وسوف تجلب معها ثروة من الخبرة فيما يتعلق ببروتوكول مونتريال والمسائل المتصلة بالعلم والبيانات والتنظيم.
    They possess a wealth of traditional knowledge, dances and artefacts which are passed down through their daughters, younger women and girls. UN وتملك المرأة ثروة من المعرفة التقليدية والرقصات والحرف اليدوية التي تمررها إلى بناتها وإلى الشابات والفتيات.
    The original populations of Bolivia had a wealth of ancestral knowledge that had been preserved throughout the country's history. UN فسكان بوليفيا الأصليون يملكون ثروة من المعارف ورثوها عن أجدادهم وحافظوا عليها طوال تاريخ بلدهم.
    Such assessments will also provide a wealth of evidence to address how to reach the very poorest populations in the context of the 2015 Goals, and beyond. UN وهذه التقييمات ستوفر أيضا ثروة من الإشارات إلى معالجة كيفية الوصول إلى أفقر السكان في سياق أهداف عام 2015 وما بعده.
    At the same time, there is, in fact, a wealth of information, expertise and experience among the Parties to the Convention and partner organizations. UN وفي الوقت ذاته، تُوجد في الواقع، ثروة من المعلومات والخبرات والتجارب لدى أطراف الاتفاقية والشركاء من المنظمات.
    Collectively, we have a wealth of knowledge, resources and networks to draw upon. UN ولدينا ثروة من المعرفة والموارد والشبكات التي يمكننا أن نعتمد عليها.
    To guide us in that endeavour, we have a most distinguished panel, whose members share a wealth of knowledge on the concept of human security. UN ولتوجيهنا في ذلك المسعى، لدينا فريق مميز للغاية، يتشاطر أعضاؤه ثروة معرفية بشأن مفهوم الأمن البشري.
    a wealth of information was presented at the meeting, including over 50 papers submitted by experts. UN وقُدمت ثروة من المعلومات في الاجتماع، بما في ذلك أكثر من 50 ورقة قدمها الخبراء.
    In addition, a wealth of information was presented at the meeting, including over 20 papers submitted by experts. UN وبالإضافة إلى ذلك، قُدمت ثروة من المعلومات في الاجتماع، بما في ذلك ما يزيد على 20 ورقة مقدمة الخبراء.
    Together, they hold a wealth of local knowledge and experience that could be helpful to peace operations planning and implementation. UN ويجمع هذان العنصران فيما بينهما ثروة من المعرفة والخبرة المحلية بما يمكن أن تساعد في تخطيط عمليات السلام وتنفيذها.
    There was a wealth of State practice, case law and academic writings on diplomatic protection. There had also been several attempts at codification. UN وذكر أن هناك ثروة من ممارسات الدول ومن السوابق القانونية والكتابات الأكاديمية عن موضوع الحماية الدبلوماسية، كما بذلت عدة محاولات للتدوين.
    During the last eight years our Government and people have accumulated a wealth of experience and know-how on transition to a market democracy. UN وخلال السنوات الثماني اﻷخيرة حصﱠلت حكومتنا وشعبنا ثروة من الخبرة والدراية حول الانتقال إلى ديمقراطيـة اﻷسواق.
    The meetings produced a wealth of evidence in support of disaster reduction as an integral part of disaster management. UN وأسفرت الاجتماعات عن شواهد وفيرة لدعم الحد من الكوارث باعتباره جزءا لا يتجزأ من إدارة الكوارث.
    A second tool for facilitating information exchange in this area is the rights-based approach (RBA) database, which makes readily available a wealth of documents relevant to the human rights approach to development. UN وثمة أداة ثانية لتيسير تبادل المعلومات في هذا المجال، هي قاعدة بيانات النهج القائم على الحقوق، التي تتيح مجموعة كبيرة من الوثائق المتعلقة بنهج التنمية القائم على حقوق الإنسان.
    Despite a wealth of natural resources, the country suffers from widespread poverty. UN وعلى الرغم من وفرة الموارد الطبيعية، يعاني البلد من انتشار الفقر.
    a wealth of studies helped in the assessment of the most important causes of environmental impacts from a production, consumption and materials standpoint. UN وساعدت ذخيرة غنية من الدراسات في تقدير أهم أساليب التأثيرات على البيئة من زاوية الإنتاج والاستهلاك والمواد.
    a wealth of knowledge, experience and views were shared during the Symposium, with some key conclusions emerging as follows: UN وجرى تبادل كم هائل من المعارف والخبرات والآراء أثناء الندوة، وفيما يلي بعض الاستنتاجات الرئيسية التي خلصت إليها الندوة:
    This is reflected in the attention being given to and actual activities related to international migration by national and international institutions, which have resulted in a wealth of new knowledge. UN ويتجلى ذلك في العناية التي توليها المؤسسات الوطنية والدولية للهجرة الدولية واﻷنشطة الفعلية المتصلة بها، والتي نتجت عنها كمية كبيرة من المعلومات الجديدة.
    a wealth of experience was accumulated through the legislative process of those laws and regulations in terms of regulating exploration and development of marine mineral resources and marine environmental protection. UN وقد تراكمت خبرات ثرية من خلال العملية التشريعية لتلك القوانين والأنظمة شملت تنظيم استكشاف وتنمية الموارد المعدنية البحرية وحماية البيئة البحرية.
    Tapping into her would give you unfettered access to a wealth of intelligence with which to inform your investment strategies. Open Subtitles الوصول إليها سيمنحك وصولاً غير مقيد لثروة من الاستخبارات والتي تغني استراجياتك الاستثماراتية
    The Mission's recovery from the 2000 ordeal offers a wealth of lessons for current and future peacekeeping operations. UN وتوفر تجربة خروج البعثة من محنة عام 2000 فرصة لاستخلاص دروس غزيرة ومفيدة لعمليات حفظ السلام في المستقبل.
    Member States had provided a wealth of information on progress made and challenges faced, which would be used to contribute to the continued development of relevant resources and the delivery of technical assistance where it was most needed. UN وقالوا إن الدول الأعضاء قدمت كمّاً هائلاً من المعلومات عن التقدم المحرز والتحديات التي تواجهها، وهي معلومات ستستخدم في المساهمة في التطوير المستمر للموارد ذات الصلة وتقديم المساعدة التقنية في الأماكن التي تكون في أشد الحاجة إليها.
    There was a wealth of material to draw on, including the useful ideas developed by the former Special Rapporteur. UN وأضاف أن هناك معلومات وافرة يمكن الإستناد إليها، من بينها الأفكار المفيدة التي صاغها المقرر الخاص السابق.
    He argues that the HGDP would enable the creation of a wealth of knowledge of the history of modern ethnic differentiation and human variation. UN وهو يقول إن مشروع تنوع المجين البشري يمكﱢن من إيجاد كنز من المعرفة بتاريخ التنوع اﻹثني والبشري في العصر الحديث.
    34. While the volume of literature on existing risk retention practices is comparatively small, at the expert meetings it was confirmed that there is a wealth of knowledge in local communities on social risk retention against climate change impacts. UN 34- ومع أن حجم المؤلفات التي تتناول الممارسات المتبعة لاحتواء المخاطر صغير نسبياً، أُكد في اجتماعات الخبراء أن هناك كماً هائلاً من المعارف لدى المجتمعات المحلية بشأن احتواء المخاطر الاجتماعية في مواجهة تأثيرات تغير المناخ.
    The United Nations system has produced a wealth of studies and reports on various aspects of development; they are an invaluable resource. UN وأصدرت منظومة اﻷمم المتحدة فيضا من الدراسات والتقارير عن مختلف جوانب التنمية، تعتبر مصدرا بالغ القيمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد