ويكيبيديا

    "about the current situation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عن الحالة الراهنة
        
    • إزاء الحالة الراهنة
        
    • بشأن الحالة الراهنة
        
    • عن الوضع الراهن
        
    • عن الوضع الحالي
        
    • بشأن الوضع الراهن
        
    • إزاء الوضع الحالي
        
    • إزاء الوضع الراهن
        
    • بشأن الوضع الحالي
        
    • حول الوضع الحالي
        
    • من الوضع الحالي
        
    Updated information was also needed about the current situation regarding violence in schools by teachers against students. UN ويلزم أيضا توفير معلومات مستكملـة عن الحالة الراهنة فيما يتعلق بالعنف في المدارس من جانب المعلمين ضد الأطفال.
    He informed the Council about the current situation on the outstanding issues. UN وأبلغ المجلس عن الحالة الراهنة بشأن المسائل المعلقة.
    Council members expressed their serious concern about the current situation. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم البالغ إزاء الحالة الراهنة.
    From this analysis, there are a number of observations which can be made about the current situation in Somalia. UN ومن هذا التحليل، يمكن استخلاص عدد من الملاحظات بشأن الحالة الراهنة في الصومال.
    The Working Group stated that it would appreciate it if in its reply the Government could provide it with detailed information about the current situation of Mr. Obaidullah and clarify the legal provisions justifying his continued detention. UN وقال الفريق العامل إنه سيكون ممتناً إذا قدمت إليه الحكومة في ردها معلومات مفصلة عن الوضع الراهن للسيد عبيد الله وبينت الأحكام القانونية التي تسوِّغ استمرار احتجازه.
    The Working Group has requested the Government to provide it with detailed information about the current situation of Mr. Karma and to clarify the legal provisions justifying his continued detention. UN وطلب الفريق العامل إلى الحكومة مدّه بمعلومات مفصلة عن الوضع الحالي للسيد كارما وتوضيح الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه.
    The Working Group requested the Government to provide it with detailed information about the current situation of the 12 individuals and to clarify the legal provisions justifying their continued detention. UN وطلب الفريق العامل من الحكومة أن تقدم إليه معلومات مفصلة بشأن الوضع الراهن للأشخاص ال12 وأن توضح الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازهم.
    23. The Committee had been provided with information about the current situation of Iraq and the impact of economic sanctions on the country. UN ٢٣ - واستطرد قائلا إن اللجنة قد زودت بمعلومات عن الحالة الراهنة في العراق وعن تأثير الجزاءات الاقتصادية على هذا البلد.
    Ireland inquired about the current situation in Lithuania of children in institution-based care. UN وتساءلت آيرلندا عن الحالة الراهنة لأطفال ليتوانيا المودعين في مؤسسات الرعاية.
    Now I would like to provide information about the current situation in East Timor. UN واﻵن أود أن أقدم معلومات عن الحالة الراهنة في تيمور الشرقية.
    The Working Group requested the Government to provide it with detailed information about the current situation of Mr. Al Sabary and the allegations made both in respect of the facts and the applicable legislation. UN وطلب الفريق العامل إلى الحكومة تزويده بمعلومات مفصلة عن الحالة الراهنة للسيد الصباري وعن الادعاءات المقدمة فيما يتعلق بالوقائع والتشريعات السارية على حد سواء.
    It was deeply concerned about the current situation in Mali. UN وأعربت عن قلقها البالغ إزاء الحالة الراهنة في مالي.
    Japan is gravely concerned about the current situation in Iraq. UN وتشعر اليابان بقلـــق بالغ إزاء الحالة الراهنة في العراق.
    The CTC would welcome further details about the current situation and an indication of Saudi Arabia's plans in this regard. UN وسترحب اللجنة بمزيد من التفاصيل بشأن الحالة الراهنة وبتوضيح لما تنوي المملكة العربية السعودية القيام في هذا الصدد.
    These working sessions included panel presentations and discussions about the current situation of human rights of older persons, presented by expert panellists from around the world. UN وتضمنت دورتي العمل حلقات نقاشية وحوارات بشأن الحالة الراهنة لحقوق الإنسان لكبار السن، شاركت فيها أفرقة خبراء من كافة أنحاء العالم.
    By a letter dated 27 August 2013, the Working Group transmitted the allegations set out above to the Government of the Democratic People's Republic of Korea, requesting detailed information about the current situation of the above-mentioned petitioners. UN 19- أحال الفريق العامل، في رسالة مؤرخة 27 آب/أغسطس 2013، الادعاءات الواردة أعلاه إلى حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يطلب إليها معلومات تفصيلية عن الوضع الراهن للملتمسين المذكورين آنفاً.
    On 3 September 2013, the Working Group communicated the allegations of the source to the Government of Sri Lanka, requesting the Government to provide it with detailed information about the current situation of Mr. Arulanandam and to clarify the legal provisions justifying his continued detention. UN 10- في 3 أيلول/سبتمبر 2013، أحال الفريق العامل ادعاءات المصدر إلى حكومة سري لانكا، وطلب موافاته بمعلومات مفصلة عن الوضع الراهن للسيد أرولاناندام، والأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه.
    The Working Group requested the Government to provide detailed information about the current situation of Ms. Shin and her daughters, and to provide clarification about the legal provisions justifying their continued detention. UN وطلب الفريق العامل من الحكومة تقديم مزيد من المعلومات عن الوضع الحالي للسيدة شين وابنتيها وتوضيح الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازهن.
    He asked about the current situation in that regard. UN وسأل عن الوضع الحالي في هذا الصدد.
    4. Due to the lack of transparency, general knowledge about the current situation on non-strategic nuclear weapons throughout the world is limited. UN 4- وبالنظر إلى الافتقار إلى الشفافية فإن المعلومات العامة بشأن الوضع الراهن فيما يتعلق بالأسلحة النووية غير الاستراتيجية في جميع أنحاء العالم محدودة.
    Today, and especially having listened carefully to Ambassador Anderson, one cannot but feel concern about the current situation. UN ولا يملك المرء اليوم، ولا سيما بعد اصغائه بعناية إلى السفيرة أندرسون، إلا يشعر بالقلق إزاء الوضع الحالي.
    Concern also was expressed about the current situation in the Middle East. UN وجرى أيضا الإعراب عن القلق إزاء الوضع الراهن في الشرق الأوسط.
    She would be grateful for additional information about the current situation within the Armed Forces. UN وقالت إنها ستكون ممتنة لو حصلت على معلومات إضافية بشأن الوضع الحالي داخل القوات المسلحة.
    By a letter dated 29 August 2013, the Working Group transmitted the above allegations to the Government of the Democratic People's Republic of Korea, requesting detailed information about the current situation of the above-mentioned petitioners. UN 18- أحال الفريق العامل الادعاءات المذكورة أعلاه في رسالة مؤرخة 29 آب/ أغسطس 2013 إلى حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ملتمساً معلومات تفصيلية حول الوضع الحالي للملتمسين المذكورين أعلاه.
    That people feel upset about the current situation of the Conference is understandable. UN وإذا كان الناس يشعرون بالانزعاج من الوضع الحالي للمؤتمر فهذا أمر مفهوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد